Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

तत ऊर्ध्वं वनं तद् वै पुरुषा वर्जयन्ति हि । सा चानुचरसंयुक्ता विचचार वनाद् वनम् ॥ ३३ ॥

tata ūrdhvaṁ vanaṁ tad vai puruṣā varjayanti hi sā cānucara-saṁyuktā vicacāra vanād vanam

From that time onward no man entered that forest. But King Sudyumna, transformed into a woman, wandered with his companions from one woodland to another.

tataḥthereafter/from then
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable); अपादानार्थक-प्रयोगः/क्रमवाचकः (from that point; thereafter)
ūrdhvamabove/upwards
ūrdhvam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); दिशावाचक (upwards/above; henceforth)
vanamthe forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative singular)
tatthat (place/forest)
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular; pronoun)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle) बलार्थक/निश्चयार्थक (indeed)
puruṣāḥmen
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
varjayantiavoid/keep away from
varjayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛj/varj (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (for/indeed)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular; she)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
anucara-saṁyuktāaccompanied by attendants
anucara-saṁyuktā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanucara (प्रातिपदिक) + saṁyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अनुचरैः संयुक्ता = accompanied by attendants)
vicacārawandered/roamed
vicacāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
vanātfrom (one) forest
vanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular)
vanamto (another) forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; destination)

In Bhagavad-gītā (2.22) it is said:

FAQs

It states that from then on, people avoided that particular forest, implying it had become known for danger or an inauspicious incident.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this verse to Mahārāja Parīkṣit as part of the Ninth Canto’s historical narration.

It highlights how a life driven by disturbance or insecurity leads to restlessness—encouraging seekers to take shelter of dharma and devotion rather than perpetual flight.