Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

सुकुमारवनं मेरोरधस्तात् प्रविवेश ह । यत्रास्ते भगवाञ्छर्वो रममाण: सहोमया ॥ २५ ॥

sukumāra-vanaṁ meror adhastāt praviveśa ha yatrāste bhagavāñ charvo ramamāṇaḥ sahomayā

He entered the forest called Sukumāra at the foot of Mount Meru, where Bhagavān Śarva (Lord Śiva) ever delights in pastimes with Umā.

सुकुमार-वनम्the tender/pleasant forest
सुकुमार-वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुकुमार (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—सुकुमारं वनम् (कर्मधारय)
मेरोःof Meru
मेरोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (spatial adverb)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
आस्तेdwells / sits
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शर्वःŚarva (Śiva)
शर्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रममाणःsporting / enjoying
रममाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ/associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable: with)
उमयाUmā (Pārvatī)
उमया:
Sahartha (सहार्थ/associative)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
M
Meru
Ś
Śarva (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)

FAQs

In Canto 9, Chapter 1, this verse describes Sukumāra-vana as a forest situated below Mount Meru.

It states that Lord Śarva (Śiva) resides there, enjoying pastimes together with Umā (Pārvatī).

It encourages remembrance of sacred places and divine devotees like Śiva, cultivating reverence and devotion (bhakti) through hearing and contemplation.