Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 6

Puruṣa-sūkta Logic of the Virāṭ: Cosmic Anatomy, Sacrifice, and the Lord’s Transcendence

बाहवो लोकपालानां प्रायश: क्षेमकर्मणाम् ॥ ६ ॥

bāhavo loka-pālānāṁ prāyaśaḥ kṣema-karmaṇām

The Lord’s arms are the fertile field for the lokapālas and all leaders who protect the living beings, by whom the work of welfare and guardianship is carried out.

बाहवःarms
बाहवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन; nominative plural
लोक-पालानाम्of the world-guardians
लोक-पालानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन; genitive plural; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘of the protectors of the worlds’)
प्रायशःmostly/for the most part
प्रायशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्षेम-कर्मणाम्of protective/welfare duties
क्षेम-कर्मणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन; genitive plural; समासः—तत्पुरुष (‘of welfare-activities/acts of protection’)

This important verse of Śrīmad-Bhāgavatam is corroborated and nicely explained in the Bhagavad-gītā (10.41-42) as follows:

FAQs

It identifies the lokapālas as manifestations within the Lord’s universal form—cosmic administrators whose primary function is kṣema, the protection and welfare of the worlds.

In the Virāṭ-rūpa teaching, Śukadeva maps cosmic functions to the Lord’s limbs to show that all governance and protection ultimately rest on the Supreme Person.

See authority and protection as sacred responsibilities—serve others’ welfare (kṣema) while remembering that all power is ultimately meant to support dharma and devotion to God.