Shloka 57

ववन्द आत्मानमनन्तमच्युतो जिष्णुश्च तद्दर्शनजातसाध्वस: । तावाह भूमा परमेष्ठिनां प्रभु- र्बद्धाञ्जली सस्मितमूर्जया गिरा ॥ ५७ ॥

vavanda ātmānam anantam acyuto jiṣṇuś ca tad-darśana-jāta-sādhvasaḥ tāv āha bhūmā parameṣṭhināṁ prabhur beddhāñjalī sa-smitam ūrjayā girā

In that boundless form, Lord Śrī Kṛṣṇa offered homage to His own Self, and Arjuna, awestruck by the darśana of Mahā-Viṣṇu, bowed down as well. Then, as they stood before Him with joined palms, the almighty Mahā-Viṣṇu—supreme Lord of all the rulers of the universe—smiled and spoke in a grave voice of sacred authority.

ववन्दbowed down / worshiped
ववन्द:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
आत्मानम्the Self (the Lord)
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अनन्तम्endless, infinite
अनन्तम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण आत्मानम्
अच्युतःAcyuta (Kṛṣṇa)
अच्युतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
जिष्णुःJiṣṇu (Arjuna)
जिष्णुः:
कर्ता (Karta/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootजिष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तत्of that
तत्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (Genitive) एकवचन (समासे पूर्वपदत्वेन)
दर्शनseeing, vision
दर्शन:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (समासे)
जातarisen
जात:
विशेषण (Qualifier within compound)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (समासे)
साध्वसःwhose fear arose from that vision
साध्वसः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeNoun
Rootसाध्वस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण जिष्णुः; समासः—तत्पुरुष (तत्-दर्शनात् जातं साध्वसम् = fear born from seeing that)
तौto those two
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्विवचन (Dual); द्वितीया/प्रथमा रूप (here: द्वितीया as object of āha)
आहsaid
आह:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
भूमाBhūmā (the Infinite Lord)
भूमा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभूमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
परमेष्ठिनाम्of the great rulers (Brahmās)
परमेष्ठिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to भूमा)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
बद्धाञ्जलीwith folded hands
बद्धाञ्जली:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबद्ध-अञ्जलि (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण प्रभुः; समासः—तत्पुरुष (बद्धौ अञ्जली यस्य = with joined palms)
सस्मितम्smilingly
सस्मितम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeAdjective
Rootस-स्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative) गिरा/आह इत्यस्य; समासः—कर्मधारय (स + स्मित)
ऊर्जयाwith vigor
ऊर्जया:
करण (Karaṇa/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootऊर्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; विशेषण गिरा (instrumental of manner)
गिराby (his) speech/voice
गिरा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन

Śrīla Viśvanātha Cakravartī makes the following observations on this verse: Just as Lord Kṛṣṇa offered obeisances to His own Deity during the worship of Govardhana Hill, so now also He paid homage to His Viṣṇu expansion for the purpose of playing out His pastimes. The Lord is ananta, possessed of countless manifestations, and this eight-armed form is among them. He is acyuta, “never falling from His position,” in the sense that He never stops engaging in His humanlike pastimes as a cowherd boy of Vṛndāvana. Thus to safeguard the special sanctity of His humanlike pastimes as Kṛṣṇa, He offered obeisances to His own plenary expansion.

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Acyuta)
A
Arjuna (Jiṣṇu)
B
Brahmā (implied by parameṣṭhinām)
T
The Supreme Lord (Bhūmā/Prabhu)

FAQs

This verse shows that even exalted devotees like Kṛṣṇa’s companion Arjuna experience reverent awe upon divine darśana, and their natural response is humble obeisance.

In the narrative, they behold the limitless Supreme Lord (bhūmā) and, recognizing His supreme position—even above Brahmā—both bow down, illustrating the Lord’s transcendental supremacy and the devotee’s humility.

Approach worship, scripture study, and temple darśana with humility and attentiveness—offering respect with folded hands and letting remembrance of God’s greatness deepen devotion and sincerity.