Shloka 28

धनदारात्मजापृक्ता यत्र शोचन्ति ब्राह्मणा: । ते वै राजन्यवेषेण नटा जीवन्त्यसुम्भरा: ॥ २८ ॥

dhana-dārātmajāpṛktā yatra śocanti brāhmaṇāḥ te vai rājanya-veṣeṇa naṭā jīvanty asum-bharāḥ

The rulers of a kingdom in which brāhmaṇas lament over lost wealth, wives and children are merely imposters playing the role of kings just to earn their livelihood.

धन-दार-आत्मजा-अपृक्ताःdeprived of wealth, wife, and sons
धन-दार-आत्मजा-अपृक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक) + अपृक्त (प्रातिपदिक; √पृच्/पृक् ‘to mix’ + a- neg.)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘धनेन दारैः आत्मजैः च अपृक्ताः’ (deprived of wealth, wife, and sons)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
शोचन्तिlament/grieve
शोचन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणाःbrāhmaṇas
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वैindeed
वै:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात
राजन्य-वेषेणby the guise of a kṣatriya
राजन्य-वेषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक) + वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/हेतुवाचक (instrumental: by/with the guise of a kṣatriya)
नटाःactors/mountebanks
नटाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जीवन्तिlive
जीवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
असुम्भराःbarely alive / wretched
असुम्भराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसु (प्रातिपदिक) + भर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘असुं न भरन्ति’ = barely sustaining life
B
Brāhmaṇas
K
Kṣatriyas (rājanya)

FAQs

This verse describes such leaders as ‘actors’ in royal dress—externally posing as kṣatriyas while lacking the real capacity and dharma needed to protect society, resulting in the suffering of brāhmaṇas.

Because in the Bhagavatam, the protection and honoring of brāhmaṇas is a key measure of dharmic governance; when rulers become hypocritical, brāhmaṇas are deprived and the social order collapses.

Real leadership means responsibility and service, not mere appearance or title; when authority is disconnected from integrity and protection of the virtuous, society’s most principled people suffer.