Shloka 4

ततो विकारा अभवन् षोडशामीषु कञ्चन । उपधावन् विभूतीनां सर्वासामश्न‍ुते गतिम् ॥ ४ ॥

tato vikārā abhavan ṣoḍaśāmīṣu kañcana upadhāvan vibhūtīnāṁ sarvāsām aśnute gatim

From that false ego the sixteen elements evolved as its transformations. When a devotee of Lord Śiva worships his manifestation in any one of these elements, the devotee gains all kinds of corresponding enjoyable opulences.

ततःthereupon/from that
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb)
विकाराःtransformations
विकाराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अभवन्came into being
अभवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
षोडशाम्of sixteen
षोडशाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootषोडशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; संख्या-विशेषण (ईषु इति)
ईषुin the (sixteen) categories/parts
ईषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइषु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
कञ्चनsome/any (indeed)
कञ्चन:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootकञ्चन (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित/कश्चित्-अर्थे (indefinite particle)
उपधावन्ran toward/approached
उपधावन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-धाव् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विभूतीनाम्of the manifestations/powers
विभूतीनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (विभूतीनाम्)
अश्नुतेattains
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
गतिम्destination/state
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

False ego transforms into the mind, ten senses (the eyes, ears, nose, tongue, skin, hands, feet, voice, genitals and anus), and five physical elements (earth, water, fire, air and ether). Lord Śiva appears in a special liṅga form in each of these sixteen substances, which are worshiped individually as deities in various sacred locations of the universe. A devotee of Śiva may worship one of his particular liṅgas to obtain the mystic opulences pertaining to it. Thus Lord Śiva’s ākāśa-liṅga bestows the opulences of ether, his jyotir-liṅga bestows the opulences of fire, and so on.

FAQs

This verse describes the living being pursuing various manifestations and opulences; such pursuit leads one through their respective courses and results, implying movement within the realm of transformations rather than the Lord’s ultimate shelter.

The verse frames worldly experience as vikāra—modification—among a set of elemental categories, emphasizing that material life is dynamic change and not the soul’s permanent resting place.

Use opulence as service potential rather than an object of pursuit—see it as a temporary transformation and redirect desire toward bhakti, the stable shelter beyond changing outcomes.