Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

एकदा नारदो लोकान् पर्यटन् भगवत्प्रिय: । सनातनमृषिं द्रष्टुं ययौ नारायणाश्रमम् ॥ ५ ॥

ekadā nārado lokān paryaṭan bhagavat-priyaḥ sanātanam ṛṣiṁ draṣṭuṁ yayau nārāyaṇāśramam

Once, while traveling through the various worlds, Nārada—the Lord’s beloved devotee—went to Nārāyaṇa’s āśrama to behold the primeval sage Nārāyaṇa.

एकदाonce
एकदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: once)
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लोकान्worlds/regions
लोकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
पर्यटन्wandering about
पर्यटन्:
Karta (कर्ता/Agent participle)
TypeVerb
Rootपरि-टट्/अट् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परस्मैपदी; ‘नारदः’ इत्यस्य विशेषणम्
भगवत्-प्रियःdear to the Lord
भगवत्-प्रियः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभगवत् + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (भगवतः प्रियः); विशेषणम् (नारदः)
सनातनम्eternal/ancient
सनातनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (ऋषिम्)
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त—तुमुन् (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
नारायण-आश्रमम्Nārāyaṇa’s hermitage
नारायण-आश्रमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनारायण + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (नारायणस्य आश्रमः)
N
Nārada
S
Sanātana Ṛṣi
N
Nārāyaṇa

FAQs

This verse shows Nārada as a divine devotee-sage who moves freely among worlds to further devotion and to meet and inspire great saints.

Here it is identified as Nārāyaṇa’s hermitage, the sacred place Nārada visits to see the eternal sage Sanātana.

Seek holy association intentionally—like Nārada going to meet a realized sage—and make spiritual progress by visiting sacred places and learning from saintly teachers.