Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

इत्येतद् वर्णितं राजन् यन्न: प्रश्न‍: कृतस्त्वया । यथा ब्रह्मण्यनिर्देश्ये निर्गुणेऽपि मनश्चरेत् ॥ ४९ ॥

ity etad varṇitaṁ rājan yan naḥ praśnaḥ kṛtas tvayā yathā brahmaṇy anirdeśye nīṛguṇe ’pi manaś caret

Thus, O King, I have answered your question: how the mind may approach the Absolute Truth, which cannot be indicated by material words and is beyond material qualities.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formनिपात (particle), वाक्यसमाप्तिसूचक
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
वर्णितम्described
वर्णितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवर्ण् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘has been described’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc sg)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg), सम्बन्धसूचक (relative)
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचन (Gen pl), एन्क्लिटिक रूप
प्रश्नःquestion
प्रश्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
कृतःwas made
कृतः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘made/asked’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचन (Instr sg)
यथाhow / in what way
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/उपायवाचक (manner)
ब्रह्मणिin Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc sg)
अनिर्देश्येindescribable
अनिर्देश्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनिर्देश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc sg), विशेषण (qualifier of ब्रह्मणि)
निर्गुणेwithout qualities
निर्गुणे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc sg), विशेषण (qualifier of ब्रह्मणि)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (even/also)
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
चरेत्should move / should dwell
चरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg)
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse concludes that the method has been explained: even though Brahman is beyond material qualities and indescribable, the mind can still be directed toward Him through the revealed understanding given in the Śruti-gītā context.

Śukadeva is formally concluding his response to Parīkṣit’s inquiry, acknowledging him as the questioner and affirming that the topic—how the mind can rest in the indescribable Absolute—has been answered.

Regularly engage the mind in hearing and contemplating authentic Bhagavata teachings about the Absolute Truth, so attention is trained away from temporary qualities and toward the Supreme reality beyond them.