Next Verse

Shloka 1

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

श्रीपरीक्षिदुवाच ब्रह्मन् ब्रह्मण्यनिर्देश्ये निर्गुणे गुणवृत्तय: । कथं चरन्ति श्रुतय: साक्षात् सदसत: परे ॥ १ ॥

śrī-parīkṣid uvāca brahman brahmaṇy anirdeśye nirguṇe guṇa-vṛttayaḥ kathaṁ caranti śrutayaḥ sākṣāt sad-asataḥ pare

Śrī Parīkṣit said: O brāhmaṇa, how can the Vedas directly describe the Supreme Absolute Truth, who cannot be expressed in words, who is the benefactor of the brāhmaṇas, and who is nirguṇa—beyond all material manifestations and their causes? The Vedas speak within the scope of nature’s guṇas, but He is transcendental to all guṇas.

श्री-परीक्षित्King Parīkṣit
श्री-परीक्षित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीपरीक्षित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (श्रीः + परीक्षित्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ब्रह्मणिin/with regard to Brahman
ब्रह्मणि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अनिर्देश्येindescribable
अनिर्देश्ये:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनि-निर्देश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (ब्रह्मणि)
निर्गुणेwithout qualities
निर्गुणे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (ब्रह्मणि)
गुण-वृत्तयःfunctions/operations of the guṇas
गुण-वृत्तयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगुण + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गुणानां वृत्तयः)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
चरन्तिmove/operate
चरन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
श्रुतयःthe Vedas/Upaniṣadic revelations
श्रुतयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सत्of being/existence
सत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्वन्द्व-समासपूर्वपद (सदसतः)
असतःof non-being/nonexistence
असतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्वन्द्व-समासोत्तरपद (सदसतः)
परेin the transcendent (beyond)
परे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (ब्रह्मणि)

Before beginning his commentary on this chapter, Śrīla Śrīdhara Svāmī prays:

P
Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse raises the issue that Vedic words function within the realm of the guṇas, yet Brahman is beyond them—setting up the Bhagavatam’s explanation that scripture points to the transcendent through indication, negation, and ultimately bhakti-centered realization.

Parīkṣit is seeking clarity on how revealed sound (śruti) can meaningfully speak about the Supreme who is beyond material categories; this introduces the chapter’s teachings where the personified Vedas offer prayers explaining the Lord’s transcendence.

Don’t reduce God to material concepts or mental labels; instead, approach the Absolute through disciplined hearing of scripture and devotional practice, which leads beyond mere intellectual categories to realized understanding.