Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

पतिमागतमाकर्ण्य पत्न्‍युद्धर्षातिसम्भ्रमा । निश्चक्राम गृहात्तूर्णं रूपिणी श्रीरिवालयात् ॥ २५ ॥

patim āgatam ākarṇya patny uddharṣāti-sambhramā niścakrāma gṛhāt tūrṇaṁ rūpiṇī śrīr ivālayāt

Hearing that her husband had arrived, the brāhmaṇa’s wife hurried out of the house in a rush of jubilant excitement. She appeared like Śrī, the goddess of fortune, emerging from her divine abode.

पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म; object of hearing)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगतम्arrived
आगतम्:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying patim)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (पूर्वकाल; prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण्/कृ (धातु: कर्ण् = श्रवणे) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); "श्रुत्वा" अर्थे
पत्नीthe wife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उद्धर्ष-अति-सम्भ्रमाoverwhelmed with joyful excitement
उद्धर्ष-अति-सम्भ्रमा:
Karta (कर्ता; adjective of subject)
TypeAdjective
Rootउद्धर्ष (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय/उपसर्गवत्) + सम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative): उद्धर्षेण अति-सम्भ्रमा (excessively agitated with joy); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with patnī)
निश्चक्रामwent out
निश्चक्राम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + क्रम् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: निस्
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन (ablative singular)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
रूपिणीbeautiful
रूपिणी:
Karta (कर्ता; adjective of subject)
TypeAdjective
Rootरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक (possessive adjective: "having beauty/form")
श्रीःLakṣmī, fortune
श्रीः:
Upamana (उपमान; in simile)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (simile particle)
आलयात्from (her) abode
आलयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (ablative singular)

Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that since Lord Kṛṣṇa had turned Sudāmā’s home into a heavenly abode, everyone living there now possessed beautiful bodies and attire appropriate to the residents of heaven. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds this insight: The night before, Sudāmā’s poor, emaciated wife had been sleeping in rags under a crumbling roof, but when she woke in the morning she found herself and her house wonderfully changed. Only for a moment was she confused; she then realized that this opulence was the Lord’s gift to her husband, who must be on his way home. Thus she prepared to greet him.

S
Sudāmā
S
Sudāmā's wife
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse highlights the pure-hearted, joyful eagerness in Sudāmā’s household—his wife rushes out in loving excitement, showing simple domestic affection aligned with devotion and auspiciousness.

The comparison conveys her radiance and auspicious presence at that moment—she appears as if Śrī (Lakṣmī) herself has come forth, emphasizing dignity and grace even amid poverty.

It teaches that genuine affection, gratitude, and joyful welcome within family life are forms of dharma and can be spiritually uplifting, independent of material circumstances.