Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Sudāmā Brāhmaṇa Receives Kṛṣṇa’s Mercy

The Gift of Flat Rice

इति मुष्टिं सकृज्जग्ध्वा द्वितीयां जग्धुमाददे । तावच्छ्रीर्जगृहे हस्तं तत्परा परमेष्ठिन: ॥ १० ॥

iti muṣṭiṁ sakṛj jagdhvā dvitīyāṁ jagdhum ādade tāvac chrīr jagṛhe hastaṁ tat-parā parameṣṭhinaḥ

Saying this, the Supreme Lord ate one palmful and was about to eat a second when the devoted goddess Rukmiṇī, absorbed in Him, took hold of His hand.

इतिthus
इति:
Vakyartha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय
मुष्टिम्a handful
मुष्टिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सकृत्once
सकृत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formसंख्यावाचक/आवृत्तिवाचक अव्यय (adverb: once)
जग्ध्वाhaving eaten
जग्ध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु; जग्ध = भक्ष्-धातोः)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
द्वितीयाम्the second
द्वितीयाम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘second (handful)’
जग्धुम्to eat
जग्धुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; ‘to eat’
आददेhe took (up)
आददे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तावत्just then, meanwhile
तावत्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक अव्यय (until then/so much)
श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जगृहेshe seized/held
जगृहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हस्तम्the hand
हस्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्पराintent on him
तत्परा:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतत्-पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तस्मिन् परा (सप्तमी-तत्पुरुष; ‘intent on him’)
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord
परमेष्ठिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Queen Rukmiṇī took hold of Kṛṣṇa’s hand to prevent Him from eating any more of the flat rice. According to Śrīpāda Śrīdhara Svāmī, with this gesture she meant to tell the Lord, “This much of Your grace is sufficient to assure anyone vast riches, which are merely the play of my glance. But please do not force me to surrender myself to this brāhmaṇa, as will happen if You eat one more handful.”

K
Kṛṣṇa
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse shows Śrī-devī restraining the Lord’s hand, implying that even one handful of Sudāmā’s offering was enough to bestow immense fortune; further eating would only multiply that opulence beyond measure.

Kṛṣṇa’s act teaches that He values devotion over external wealth—an offering made with pure love becomes supremely pleasing to Him and becomes the cause of divine grace.

Offer whatever you have—time, service, or simple food—with sincerity; this verse emphasizes that genuine bhakti, not material capacity, attracts the Lord’s mercy.