Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

तं विलोक्य बृहत्कायं भिन्नाञ्जनचयोपमम् । तप्तताम्रशिखाश्मश्रुं दंष्ट्रोग्रभ्रुकुटीमुखम् ॥ ३ ॥ सस्मार मूषलं राम: परसैन्यविदारणम् । हलं च दैत्यदमनं ते तूर्णमुपतस्थतु: ॥ ४ ॥

taṁ vilokya bṛhat-kāyaṁ bhinnāñjana-cayopamam tapta-tāmra-śikhā-śmaśruṁ daṁṣṭrogra-bhru-kuṭī-mukham

The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies’ armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; pronoun
vilokyahaving seen
vilokya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√lok (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive (gerund), avyaya; prior action
bṛhat-kāyamof huge body
bṛhat-kāyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbṛhat (प्रातिपदिक) + kāya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies tam
bhinna-añjana-caya-upamamresembling a heap of broken collyrium (pitch-black mass)
bhinna-añjana-caya-upamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhinna (कृदन्त/प्रातिपदिक) + añjana (प्रातिपदिक) + caya (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; (upamā-vācaka: 'like a heap of split collyrium/black pigment') qualifies tam
tapta-tāmra-śikhā-śmaśrumwith hair and beard like heated copper
tapta-tāmra-śikhā-śmaśrum:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + tāmra (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक) + śmaśru (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; bahu-padī karmadhāraya describing hair/tuft and beard as 'like heated copper'
daṁṣṭrā-ugra-bhru-kuṭī-mukhamwith a face of fierce fangs and knitted brows
daṁṣṭrā-ugra-bhru-kuṭī-mukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaṁṣṭrā (प्रातिपदिक) + ugra (प्रातिपदिक) + bhru (प्रातिपदिक) + kuṭī (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; descriptive compound: 'face with fierce fangs and knitted brows' qualifies tam
sasmāraremembered/called to mind
sasmāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
mūṣalamthe club (pestle-weapon)
mūṣalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūṣala (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
rāmaḥRāma (Balarāma)
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
para-sainya-vidāraṇamthat which tears apart the enemy army
para-sainya-vidāraṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + sainya (प्रातिपदिक) + vidāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies mūṣalam; (tatpuruṣa: 'that which rends the enemy-army')
halamthe plough (weapon)
halam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothala (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya-bodhaka (समुच्चय-बोधक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
daitya-damanamthe demon-subduing (one)
daitya-damanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + damana (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies halam; (tatpuruṣa: 'subduer of demons')
tethose two (weapons)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Dvivacana (Dual); pronoun referring to the two weapons
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (manner/speed)
upatasthatuḥcame to him/appeared (were at hand)
upatasthatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√sthā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Dvivacana (Dual), Parasmaipada
Ś
Śrī Balarāma
D
Dvivida

FAQs

Dvivida is a powerful ass-like demon who terrorizes the Lord’s people; this verse describes his fearsome appearance as he confronts Lord Balarāma.

The vivid description highlights asuric nature—ferocity, arrogance, and terror—setting the contrast with the Lord’s protective presence and the inevitable defeat of adharma.

When harm and chaos arise, devotees remember the Lord’s protection: adharma may appear frightening, but it is ultimately overcome by divine strength and steadfast righteousness.