Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Slaying of Śālva and the Destruction of Saubha

जहार तेनैव शिर: सकुण्डलं किरीटयुक्तं पुरुमायिनो हरि: । वज्रेण वृत्रस्य यथा पुरन्दरो बभूव हाहेति वचस्तदा नृणाम् ॥ ३६ ॥

jahāra tenaiva śiraḥ sa-kuṇḍalaṁ kirīṭa-yuktaṁ puru-māyino hariḥ vajreṇa vṛtrasya yathā purandaro babhūva hāheti vacas tadā nṛṇām

With that very disc, Lord Hari severed the great magician’s head, complete with earrings and crown, just as Purandara once cut off Vṛtra’s head with his thunderbolt. Seeing this, Śālva’s followers cried, “Alas, alas!”

jahārasevered/took away
jahāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘took away/removed’
tenawith that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd), Singular; ‘with that’
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
sa-kuṇḍalamwith earrings
sa-kuṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/सह) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying śiraḥ; ‘with earrings’
kirīṭa-yuktamcrown-adorned
kirīṭa-yuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkirīṭa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying śiraḥ; तत्पुरुष ‘endowed with a crown’
puru-māyinaḥof the great illusionist
puru-māyinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuru (प्रातिपदिक) + māyin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; कर्मधारय ‘of the great magician/one of many illusions’
hariḥHari (Kṛṣṇa)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
vajreṇawith the thunderbolt
vajreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
vṛtrasyaof Vṛtra
vṛtrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvṛtra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
yathāas
yathā:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमा/प्रकार-वाचक) ‘as/just as’
purandaraḥPurandara (Indra)
purandaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular (Indra)
babhūvaarose
babhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘became/arose’
hāhā“alas! alas!”
hāhā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothāhā (अव्यय)
FormExclamation (उद्गार)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
vacaḥcry/utterance
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
tadāthen
tadā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
nṛṇāmof the people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śālva
P
Purandara (Indra)
V
Vṛtra

FAQs

This verse shows that even a “master of many illusions” like Śālva is effortlessly overcome by Lord Hari, indicating that māyā cannot stand before the Supreme Lord’s power.

The text uses a famous Vedic parallel—Indra’s thunderbolt killing Vṛtra—to highlight the decisiveness and heroism of Kṛṣṇa’s act in removing a great threat.

When confusion, deceit, or fear feels overpowering, this verse encourages devotees to take shelter of Kṛṣṇa, trusting that divine truth cuts through even the strongest illusions.