Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla

साधयित्वा क्रतु: राज्ञ: कृष्णो योगेश्वरेश्वर: । उवास कतिचिन्मासान् सुहृद्भ‍िरभियाचित: ॥ ४८ ॥

sādhayitvā kratuḥ rājñaḥ kṛṣṇo yogeśvareśvaraḥ uvāsa katicin māsān suhṛdbhir abhiyācitaḥ

Thus Śrī Kṛṣṇa, the Lord of all lords of mystic yoga, ensured the successful completion of that great sacrifice for King Yudhiṣṭhira, and afterward, at His dear friends’ earnest request, He stayed there for a few months.

साधयित्वाhaving completed
साधयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√साध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having accomplished’
क्रतुम्the sacrifice
क्रतुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
योग-ईश्वर-ईश्वरःthe Lord of the masters of yoga
योग-ईश्वर-ईश्वरः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः ‘योगेश्वराणाम् ईश्वरः’ (lord of the lords of yoga)
उवासstayed, dwelt
उवास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कतिचित्a few
कतिचित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकतिचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय (quantifier) ‘some, a few’
मासान्months
मासान्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; काल-अवधि (duration)
सुहृद्भिःby friends
सुहृद्भिः:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
अभियाचितःrequested, entreated
अभियाचितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि-√याच् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘requested/entreated’ (agreeing with कृष्णः)

Although Lord Kṛṣṇa is the master of all masters of yoga, such as Lord Śiva, still He was controlled by King Yudhiṣṭhira’s pure love. Thus the Lord personally saw to the successful completion of the King’s sacrificial performance. And after that He agreed to stay with His dear friends in Indraprastha for a few more months.

K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse calls Kṛṣṇa “yogeśvareśvara,” indicating He is not merely a yogī but the supreme Lord over all yogic powers and their possessors.

After completing King Yudhiṣṭhira’s Rājasūya, Kṛṣṇa remained for a time because His well-wishing friends and relatives affectionately requested His presence.

Complete sacred duties responsibly, and also honor loving relationships—devotion is expressed not only in rituals but in sincere, caring association centered on the Lord.