Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla

यूयं पात्रविदां श्रेष्ठा मा मन्ध्वं बालभाषितम् । सदसस्पतय: सर्वे कृष्णो यत् सम्मतोऽर्हणे ॥ ३२ ॥

yūyaṁ pātra-vidāṁ śreṣṭhā mā mandhvaṁ bāla-bhāṣītam sadasas-patayaḥ sarve kṛṣṇo yat sammato ’rhaṇe

O leaders of the assembly, you are foremost in judging who is worthy of honor; do not heed a child’s speech. Even if he claims that Kṛṣṇa deserves worship, do not accept it.

यूयम्you (all)
यूयम्:
Sambodhana/Karta (सम्बोधन/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पात्र-विदाम्of the knowers of who is worthy (recipient)
पात्र-विदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक) + विद् (कृदन्त: विद्वस्/विद्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष—‘pātraṃ vidanti’ (knowers of the worthy recipient)
श्रेष्ठाःthe best
श्रेष्ठाः:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (predicative)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
मन्ध्वम्think/consider
मन्ध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; ‘मन्यध्वम्’ (Vedic/contracted form)
बाल-भाषितम्a child’s utterance
बाल-भाषितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + भाषित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—‘बालस्य भाषितम्’
सदसःof the assembly
सदसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पतयःlords, leaders
पतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता) (in subordinate clause)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्since, because
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (conjunctional/causal ‘since/that’), नपुंसक-यद् used as particle
सम्मतःis approved/accepted
सम्मतः:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Rootसम्-मत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) used adjectivally
अर्हणेin the matter of honoring (worship)
अर्हणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्हण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that the qualified leaders of the assembly agreed Kṛṣṇa was the proper recipient of honor, recognizing Him as most worthy of worship.

He urges the elders and kings not to be swayed by immature objections, since the assembly’s consensus had already established Kṛṣṇa’s fitness for arhaṇa (honor).

Seek guidance from genuinely qualified, principled people, and don’t let loud but uninformed criticism derail decisions grounded in dharma and sound discernment.