Next Verse

Shloka 1

The Freed Kings Glorify Kṛṣṇa; Instruction on Kingship, Detachment, and Remembrance

श्रीशुक उवाच अयुते द्वे शतान्यष्टौ निरुद्धा युधि निर्जिता: । ते निर्गता गिरिद्रोण्यां मलिना मलवासस: ॥ १ ॥ क्षुत्क्षामा: शुष्कवदना: संरोधपरिकर्शिता: । दद‍ृशुस्ते घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् ॥ २ ॥ श्रीवत्साङ्कं चतुर्बाहुं पद्मगर्भारुणेक्षणम् । चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ ३ ॥ पद्महस्तं गदाशङ्ख रथाङ्गैरुपलक्षितम् । किरीटहारकटककटिसूत्राङ्गदाञ्चितम् ॥ ४ ॥ भ्राजद्वरमणिग्रीवं निवीतं वनमालया । पिबन्त इव चक्षुर्भ्यां लिहन्त इव जिह्वया ॥ ५ ॥ जिघ्रन्त इव नासाभ्यां रम्भन्त इव बाहुभि: । प्रणेमुर्हतपाप्मानो मूर्धभि: पादयोर्हरे: ॥ ६ ॥

śrī-śuka uvāca ayute dve śatāny aṣṭau niruddhā yudhi nirjitāḥ te nirgatā giridroṇyāṁ malinā mala-vāsasaḥ

Śukadeva Gosvāmī said: Jarāsandha had defeated 20,800 kings in battle and imprisoned them in the Giridroṇī fortress. When they came out, they were filthy and poorly clad—emaciated by hunger, their faces dried up, and greatly weakened by long confinement.

śrī-śukaḥShri Shukadeva
śrī-śukaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLit Lakara (Perfect), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular
ayutetwo ten-thousands (20,000)
ayute:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Dual
dvetwo
dve:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Dual
śatānihundreds
śatāni:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
aṣṭaueight
aṣṭau:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Plural
niruddhāḥimprisoned/confined
niruddhāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootniruddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
yudhiin battle
yudhi:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
nirjitāḥconquered/defeated
nirjitāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirjita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tethey (the kings)
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nirgatāḥcame out/emerged
nirgatāḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirgata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
giri-droṇyāmfrom the mountain valley/fortress
giri-droṇyām:
Apadana/Adhikarana (Source/Location)
TypeNoun
Rootgiri-droṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
malināḥdirty/grimy
malināḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmalina (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
mala-vāsasaḥwearing dirty garments
mala-vāsasaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmala-vāsas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural

The kings then beheld the Lord before them. His complexion was dark blue like the color of a cloud, and He wore a yellow silk garment. He was distinguished by the Śrīvatsa mark on His chest, His four mighty arms, the pinkish hue of His eyes, which resembled the whorl of a lotus, His lovely, cheerful face, His gleaming makara earrings and the lotus, club, conchshell and disc in His hands. A helmet, a jeweled necklace, a golden belt, and golden bracelets and armlets decorated His form, and on His neck He wore both the brilliant, precious Kaustubha gem and a garland of forest flowers. The kings seemed to drink His beauty with their eyes, lick Him with their tongues, relish His fragrance with their nostrils and embrace Him with their arms. Their past sins now eradicated, the kings all bowed down to Lord Hari, placing their heads at His feet.