Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property

न मे ब्रह्मधनं भूयाद् यद् गृध्वाल्पायुषो नरा: । पराजिताश्‍च्युता राज्याद् भवन्त्युद्वेजिनोऽहय: ॥ ४० ॥

na me brahma-dhanaṁ bhūyād yad gṛdhvālpāyuṣo narāḥ parājitāś cyutā rājyād bhavanty udvejino ’hayaḥ

I do not desire the wealth of brāhmaṇas. Those who lust for it become short-lived, are defeated, fall from their kingdoms, and become snakes that trouble others.

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
ब्रह्म-धनम्brāhmaṇa-wealth / sacred wealth
ब्रह्म-धनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध/षष्ठी: ‘ब्रह्मणः धनम्’); नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
भूयात्may there be
भूयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यत्which/that (because)
यत्:
Hetu/Upapada (हेतु/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचक (relative)
गृध्वाhaving coveted
गृध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगृध् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), ‘having coveted’
अल्प-आयुषःshort-lived
अल्प-आयुषः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘अल्पम् आयुः येषाम्’); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपराजित (कृदन्त; √जि धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
च्युताःfallen/deposed
च्युताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootच्युत (कृदन्त; √च्यु धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (singular)
भवन्तिbecome
भवन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
उद्वेजिनःanxious/terrified
उद्वेजिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्वेजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
अहयःlike snakes
अहयः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
S
Satrājit

FAQs

This verse warns that greed for coveted wealth makes people anxious and can lead to defeat, loss of status, and constant fear—likened to the agitation of serpents.

In the Syamantaka episode, the jewel became a cause of suspicion, conflict, and danger; realizing its destructive impact, Satrājit expresses remorse and rejects such wealth that provokes greed and fear.

Treat wealth as a responsibility, not an obsession: avoid envy-driven acquisition, practice contentment, and prioritize integrity—otherwise success can turn into stress, insecurity, and conflict.