Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

भूमिरुवाच नमस्ते देवदेवेश शङ्खचक्रगदाधर । भक्तेच्छोपात्तरूपाय परमात्मन् नमोऽस्तु ते ॥ २५ ॥

bhūmir uvāca namas te deva-deveśa śaṅkha-cakra-gadā-dhara bhaktecchopātta-rūpāya paramātman namo ’stu te

Goddess Bhūmi said: “Obeisances to You, O Lord of the lords of the demigods, bearer of conchshell, disc, and club. O Paramātmā within the heart, You assume many forms to fulfill the desires of Your devotees; again and again I bow to You.”

bhūmiḥBhūmi (Earth goddess)
bhūmiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; परस्मैपद
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/obeisance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्यय/निपात)
FormSalutation particle (नमः-निपात), governs dative/accusative usage in sense
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular
deva-deveśaO Lord of lords
deva-deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deva-īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘देवानां देवेशः’
śaṅkha-cakra-gadā-dharaO bearer of conch, discus, and mace
śaṅkha-cakra-gadā-dhara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṅkha + cakra + gadā + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; बहुपद-तत्पुरुषः—‘शङ्खं चक्रं गदां च धरति’ (bearer of conch, discus, mace)
bhakta-icchā-upātta-rūpāyato one who assumes a form at devotees’ wish
bhakta-icchā-upātta-rūpāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhakta + icchā + upātta + rūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; बहुपद-तत्पुरुषः—‘भक्तेच्छया उपात्तं रूपं यस्य’ (to him who assumes a form by devotees’ desire)
paramātmanO Supreme Self
paramātman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparama + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; कर्मधारयः—‘परमः आत्मा’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/obeisance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्यय)
FormSalutation particle (नमः)
astumay it be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person, Singular; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative, Singular
B
Bhūmi-devī
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Paramātmā, Deva-deveśa)

FAQs

This verse praises Kṛṣṇa as “bhaktecchopātta-rūpa”—the Supreme Self who willingly assumes a form in response to the devotee’s loving desire, emphasizing His personal, reciprocating nature.

Bhūmi-devī glorifies Kṛṣṇa’s divine supremacy by addressing Him with Viṣṇu’s identifying emblems (conch, disc, mace), affirming Him as the Lord of all gods and the protector who relieves the earth’s burden.

Approach God with sincere devotion and a personal relationship—this verse encourages heartfelt prayer and trust that the Lord responds to genuine bhakti, guiding and protecting according to one’s surrendered intent.