Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Chapter 54

अष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभिः ।

स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभिः ॥

aṣṭabhiś caturo vāhān dvābhyāṃ sūtaṃ dhvajaṃ tribhiḥ / sa cānyad dhanur ādhāya kṛṣṇaṃ vivyādha pañcabhiḥ //

With eight arrows he felled four of Śrī Kṛṣṇa’s horses; with two he wounded the charioteer; with three he cut down the banner. Then, taking up another bow, he pierced Kṛṣṇa with five arrows.

अष्टभिःwith eight
अष्टभिः:
करण (करणम्/Karaṇa)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formसङ्ख्यावाचक-विशेषण; नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental plural (by eight)
चतुरःfour
चतुरः:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; accusative plural (four)
वाहान्horses/draught-animals
वाहान्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; accusative plural
द्वाभ्याम्with two
द्वाभ्याम्:
करण (करणम्/Karaṇa)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formसङ्ख्यावाचक-विशेषण; नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; instrumental dual (by two)
सूतम्charioteer
सूतम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
करण (करणम्/Karaṇa)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formसङ्ख्यावाचक-विशेषण; नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental plural (by three)
सःhe
सः:
कर्ता (कर्ता/Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
and
:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
अन्यत्another
अन्यत्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण/सर्वनामवत्; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular (another)
धनुःbow
धनुः:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
आधायhaving taken up
आधाय:
पूर्वकाल (पूर्वकाल/Adverbial)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); having placed/taken up; अव्ययभाव-क्रियाविशेषण
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
कर्म (कर्म/Karma)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
विव्याधpierced/shot
विव्याध:
क्रिया (क्रिया/Kriyā)
TypeVerb
Rootवि-व्यध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; he pierced/struck
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
करण (करणम्/Karaṇa)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (प्रातिपदिक)
Formसङ्ख्यावाचक-विशेषण; नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental plural (by five)

This verse continues the intense chariot combat during the aftermath of Śrī Kṛṣṇa’s marriage to Rukmiṇī. The opposing warrior (Rukmī) displays expert martial skill—targeting the horses, the driver, and the emblem on the chariot—to destabilize Kṛṣṇa’s fighting position. Yet the Bhāgavatam’s deeper teaching is that external prowess cannot overcome the Supreme Lord. Kṛṣṇa allows Himself to be apparently challenged to increase the relish of His līlā and to demonstrate that even when the Lord appears to be ‘hit,’ He remains fully in control. For devotees, this scene reinforces faith: the Lord may permit adversity to arise, but He is never actually defeated, and His protection of dharma and His devotees is certain. The careful sequence—horses, charioteer, flag, and then Kṛṣṇa—also illustrates how material strategy often tries to remove one’s supports and identity (symbolized by the flag) before directly attacking. In bhakti, one takes shelter of Kṛṣṇa, who remains the unshakable center even when external supports are threatened.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
Rukmī

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa is pierced by arrows as part of His līlā; the Bhāgavatam shows that even when the Lord appears challenged, He remains supreme and in control.

Rukmī opposed Rukmiṇī’s marriage to Kṛṣṇa and pursued Him in anger, leading to this chariot battle described by Śukadeva Gosvāmī.

Worldly strategies may shake one’s supports, but devotion teaches steady reliance on Kṛṣṇa, who remains the ultimate protector beyond external circumstances.