Shloka 4

तथोद्धव: साधु तयाभिपूजितो न्यषीददुर्व्यामभिमृश्य चासनम् । कृष्णोऽपि तूर्णं शयनं महाधनं विवेश लोकाचरितान्यनुव्रत: ॥ ४ ॥

tathoddhavaḥ sādhutayābhipūjito nyaṣīdad urvyām abhimṛśya cāsanam kṛṣṇo ’pi tūrṇaṁ śayanaṁ mahā-dhanaṁ viveśa lokācaritāny anuvrataḥ

She likewise honored saintly Uddhava with a seat, but Uddhava merely touched it and sat on the floor. Then Lord Kṛṣṇa, conforming to worldly etiquette, quickly made Himself comfortable upon an opulent bed.

तथाthus
तथा:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/so)
उद्धवःUddhava
उद्धवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
साधुतयाproperly, respectfully
साधुतया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसाधुत्व/साधुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular; ‘with propriety/with due respect’
अभिपूजितःhaving been honored
अभिपूजितः:
Karta (कर्ता; वर्णनात्मक)
TypeVerb
Rootअभि-√पूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; (उद्धवः) विशेषणम्
न्यषीदत्sat down
न्यषीदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√सद् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, 3rd person, Singular
उर्व्याम्on the ground
उर्व्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative (7th), Singular
अभिमृश्यhaving touched
अभिमृश्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि-√मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having touched’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आसनम्the seat
आसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक निपात (particle: also)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: quickly)
शयनम्the bed
शयनम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गन्तव्य), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
महा-धनम्very costly
महा-धनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कर्मधारयः (महद् धनम् = very costly/precious)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√विश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
लोक-आचरितानिworldly customs
लोक-आचरितानि:
Karma (कर्म; अनुव्रतस्य विषयः)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + आचरित (कृदन्त; आ-√चर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Accusative, Plural; तत्पुरुषः (लोकस्य आचरितानि = customary practices of people)
अनुव्रतःconforming/following (them)
अनुव्रतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; (कृष्णः) विशेषणम्

According to the ācāryas, Uddhava felt reverence for his Lord and thus declined to sit on an opulent seat in His presence; rather, he touched the seat with his hand and sat on the floor. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that Lord Kṛṣṇa made Himself comfortable on a bed located in the inner chambers of Trivakrā’s home.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse shows Uddhava’s humility—he honors the offered seat yet sits on the ground—and Kṛṣṇa’s willingness to follow refined social conduct (loka-ācāra), teaching that devotion includes respectful behavior.

Touching the seat is a gesture of reverence toward what has been respectfully offered; Uddhava acknowledges the honor given to him, yet chooses humility by sitting on the ground.

Even while spiritually advanced, one can practice courtesy, gratitude, and respect in daily interactions—showing that bhakti is expressed through gentle, dignified behavior.