Previous Verse

Shloka 50

Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son

समनन्दन् प्रजा: सर्वा द‍ृष्ट्वा रामजनार्दनौ । अपश्यन्त्यो बह्वहानि नष्टलब्धधना इव ॥ ५० ॥

samanandan prajāḥ sarvā dṛṣṭvā rāma-janārdanau apaśyantyo bahv ahāni naṣṭa-labdha-dhanā iva

All the citizens rejoiced upon seeing Rāma and Janārdana. Having not seen them for many days, they felt like people who had lost their wealth and then regained it.

समनन्दन्rejoiced
समनन्दन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु) उपसर्ग सम्-
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद; सम्+√नन्द्
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of प्रजाः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) from √दृश्
रामजनार्दनौRama and Janardana (Krishna)
रामजनार्दनौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + जनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्व (रामश्च जनार्दनश्च)
अपश्यन्त्यःnot seeing (them)
अपश्यन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) उपसर्ग अ- (निषेध) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle) from √पश्/दृश् with negation अ-; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of प्रजाः)
बहुmany
बहु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of अहानि)
अहानिdays
अहानि:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/अवधि)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/काल-अवधि), बहुवचन
नष्टलब्धधनाःlike those who have lost and regained wealth
नष्टलब्धधनाः:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + लब्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (context: agreeing with प्रजाः = स्त्री), प्रथमा, बहुवचन; समासः बहुव्रीहि (नष्टं लब्धं धनं यस्याः/येषाम्)
इवas/like
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात (comparative particle)

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Forty-fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Kṛṣṇa Rescues His Teacher’s Son.”

B
Balarāma
J
Janārdana (Śrī Kṛṣṇa)
M
Mathurā-vāsīs (the citizens)

FAQs

This verse says the citizens rejoiced on seeing Balarāma and Kṛṣṇa, comparing that sight to regaining a lost treasure—showing darśana as a supreme devotional blessing.

‘Rāma’ refers to Balarāma, and ‘Janārdana’ is a name of Kṛṣṇa meaning the Lord who removes distress; Śukadeva uses these names to highlight Their divine identity and the citizens’ loving reverence.

Treat spiritual connection—darśana, kīrtana, and remembrance of Bhagavān—as real “wealth”; when it is lost through neglect, returning to it brings the deepest relief and joy.