Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

अरत्नी द्वे अरत्निभ्यां जानुभ्यां चैव जानुनी । शिर: शीर्ष्णोरसोरस्तावन्योन्यमभिजघ्नतु: ॥ ३ ॥

aratnī dve aratnibhyāṁ jānubhyāṁ caiva jānunī śiraḥ śīrṣṇorasoras tāv anyonyam abhijaghnatuḥ

They struck one another—fist against fist, knee against knee, head against head, and chest against chest.

अरत्नी(their) forearms/elbows
अरत्नी:
Karma (कर्म/Object; body-part used)
TypeNoun
Rootअरत्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्याविशेषण
अरत्निभ्याम्with (their) forearms
अरत्निभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअरत्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
जानुभ्याम्with (their) knees
जानुभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
जानुनी(each other’s) knees
जानुनी:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; अत्र द्वितीया (objects struck)
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object struck)
शीर्ष्णोःof (their) heads
शीर्ष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशीर्षन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन; अत्र षष्ठी (of the two heads)
उरसोःof (their) chests
उरसोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी, द्विवचन; अत्र षष्ठी (of the two chests)
उरःchest
उरः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object struck)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म/Reciprocal object)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परार्थक-अव्यय (reciprocal adverbial accusative)
अभिजघ्नतुःthey struck
अभिजघ्नतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद; उपसर्ग-अभि (upon)

The word aratni in this verse may indicate the elbow as well as the fist. Thus blows were perhaps also struck with the elbow, a technique seen today in various martial arts.

K
Kṛṣṇa
K
Kaṁsa

FAQs

This verse depicts the intense close-quarters combat—forearm against forearm, knee against knee, head and chest colliding—showing the climactic struggle as Kṛṣṇa confronts Kaṁsa.

Śukadeva Gosvāmī narrates this to King Parīkṣit while recounting Kṛṣṇa’s Mathurā līlā and the events leading to Kaṁsa’s death.

The verse reminds seekers that evil may appear powerful, yet the Lord’s protection and justice are certain; devotees can cultivate steadiness and faith while facing life’s conflicts.