Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kṛṣṇa Slays Kuvalayāpīḍa and Enters Kaṁsa’s Wrestling Arena

अयं चास्याग्रज: श्रीमान्‍राम: कमललोचन: । प्रलम्बो निहतो येन वत्सको ये बकादय: ॥ ३० ॥

ayaṁ cāsyāgrajaḥ śrīmān rāmaḥ kamala-locanaḥ pralambo nihato yena vatsako ye bakādayaḥ

His lotus-eyed elder brother, the glorious Lord Balarāma, is the master of all transcendental opulences; He has slain Pralamba, Vatsaka, Baka, and other demons.

ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
agrajaḥelder brother
agrajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (agra + ja = elder-born)
śrīmānsplendid, fortunate
śrīmān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
rāmaḥRama (Balarama)
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kamala-locanaḥlotus-eyed
kamala-locanaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkamala (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कर्मधारयार्थे: ‘lotus-like eyes’)
pralambaḥPralamba
pralambaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpralamba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nihataḥwas slain
nihataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootni + han (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (slain)
yenaby whom
yena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
vatsakaḥVatsaka
vatsakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvatsaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
bakādayaḥBaka and others
bakādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (बकः आदिः येषां ते)

In fact two of the demons mentioned here were killed by Kṛṣṇa, not Balarāma. The reason for the mistake is that as news of Kṛṣṇa’s exploits spread among ordinary people, the facts became somewhat muddled. The same tendency can be observed in modern newspapers.

B
Balarāma
K
Kṛṣṇa
P
Pralamba
V
Vatsaka
B
Baka

FAQs

This verse identifies Balarāma as the slayer of Pralamba, recalling His divine protection of the Vraja community and His role in the Lord’s līlā of removing demonic obstacles.

As Kṛṣṇa and Balarāma enter Kaṁsa’s arena, Śukadeva highlights Their established heroism by reminding the audience of earlier Vṛndāvana victories over powerful asuras.

Regular remembrance of the Lord’s victories strengthens faith, reduces fear, and supports steady bhakti by seeing hardships as obstacles that can be overcome through divine shelter.