Shloka 12

ता: समादाय कालिन्द्या निर्विश्य पुलिनं विभु: । विकसत्कुन्दमन्दारसुरभ्यनिलषट्पदम् ॥ ११ ॥ शरच्चन्द्रांशुसन्दोहध्वस्तदोषातम: शिवम् । कृष्णाया हस्ततरलाचितकोमलवालुकम् ॥ १२ ॥

tāḥ samādāya kālindyā nirviśya pulinaṁ vibhuḥ vikasat-kunda-mandāra surabhy-anila-ṣaṭpadam

The plentiful rays of the autumn moon destroyed the night’s darkness and made that riverbank most auspicious. Kāлиндī’s waves, like hands, had spread soft sand upon the shore, and a breeze scented with blooming kunda and mandāra flowers drew in swarms of bees.

शरत्-चन्द्र-अंशु-सन्दोह-ध्वस्त-दोष-अतमः(bank) whose darkness of night was dispelled by the mass of autumn moonbeams
शरत्-चन्द्र-अंशु-सन्दोह-ध्वस्त-दोष-अतमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरत् (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + अंशु (प्रातिपदिक) + सन्दोह (प्रातिपदिक) + ध्वस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः: ‘शरच्चन्द्रस्य अंशूनां सन्दोहेन ध्वस्तं दोषरूपं तमः यस्मिन्’—पुलिनम् इति विशेषणम्
शिवम्auspicious, pleasant
शिवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कृष्णायाःof Kṛṣṇa (i.e., of the dark one / of Kṛṣṇa)
कृष्णायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हस्त-तरल-आचित-कोमल-वालुकम्(bank) with soft sand arranged by Kṛṣṇa’s playful hands
हस्त-तरल-आचित-कोमल-वालुकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + तरल (प्रातिपदिक) + आचित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + कोमल (प्रातिपदिक) + वालुका (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः: ‘हस्तेन तरलेन आचिताः (विक्षिप्ताः/रचिताः) कोमलाः वालुकाः यस्मिन्’—पुलिनम् इति विशेषणम्
K
Kṛṣṇa
G
Gopīs
K
Kālin̄dī (Yamunā)

FAQs

In this verse, Śukadeva describes Kṛṣṇa leading the gopīs onto the Kālin̄dī’s fragrant riverbank, setting the devotional and romantic atmosphere for the rāsa-līlā.

The narrative portrays Kṛṣṇa drawing the gopīs into an intimate, sacred setting in Vraja, where their exclusive devotion (ananya-bhakti) is expressed and reciprocated.

Create spaces and moments that support devotion—satsanga, kīrtana, and remembrance—just as the Yamunā bank becomes a conducive setting for loving absorption in Kṛṣṇa.