Shloka 37

तदा वां परितुष्टोऽहममुना वपुषानघे । तपसा श्रद्धया नित्यं भक्त्या च हृदि भावित: ॥ ३७ ॥ प्रादुरासं वरदराड् युवयो: कामदित्सया । व्रियतां वर इत्युक्ते माद‍ृशो वां वृत: सुत: ॥ ३८ ॥

tadā vāṁ parituṣṭo ’ham amunā vapuṣānaghe tapasā śraddhayā nityaṁ bhaktyā ca hṛdi bhāvitaḥ

O sinless Devakī, after twelve thousand celestial years in which you constantly contemplated Me within your heart with faith, austerity, and bhakti, I became greatly pleased with you.

tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
vāmyou two / of you two
vām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया/षष्ठी (2nd/6th), द्विवचन (dual) — ‘you two / of you two’
parituṣṭaḥfully pleased
parituṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-tuṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), एकवचन (sg)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (1st), एकवचन (sg)
amunāby this
amunā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (demonstrative), तृतीया (3rd, instrumental), एकवचन (sg), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-रूप (context: instrumental ‘by/with this’)
vapuṣāby (your) body/form
vapuṣā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), तृतीया (3rd), एकवचन (sg)
anagheO sinless one
anaghe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative), स्त्रीलिङ्ग (fem), एकवचन (sg)
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), तृतीया (3rd), एकवचन (sg)
śraddhayāby faith
śraddhayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (3rd), एकवचन (sg)
nityamalways
nityam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (3rd), एकवचन (sg)
caand
ca:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), सप्तमी (7th, locative), एकवचन (sg)
bhāvitaḥcontemplated/cherished (in heart)
bhāvitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhū (धातु) + ṇic (causative) → bhāvay + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (1st), एकवचन (sg)

Twelve thousand years on the celestial planets is not a very long time for those who live in the upper planetary system, although it may be very long for those who live on this planet. Sutapā was the son of Brahmā, and as we have already understood from Bhagavad-gītā (8.17) , one day of Brahmā equals many millions of years according to our calculation ( sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ ). We should be careful to understand that to get Kṛṣṇa as one’s son, one must undergo such great austerities. If we want to get the Supreme Personality of Godhead to become one of us in this material world, this requires great penance, but if we want to go back to Kṛṣṇa ( tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna ), we need only understand Him and love Him. Through love only, we can very easily go back home, back to Godhead. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore declared, premā pum-artho mahān: love of Godhead is the highest achievement for anyone.

V
Vasudeva
D
Devaki
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse says Bhagavan is pleased when devotees constantly hold Him in the heart with bhakti, supported by tapasya (austerity) and śraddhā (faith), leading to His personal appearance (darśana).

He reassures them that His manifestation is the direct fruit of their long-standing devotion, faith, and austerities, and He is responding to their heartfelt remembrance.

Keep daily remembrance of Krishna through japa, prayer, and study; maintain faith through satsanga; and practice simple austerities like regulated habits and self-control to deepen devotion.