Shloka 17

न हि सद्भ‍ावयुक्तानां सुराणामीशविस्मय: । मत्तोऽसतां मानभङ्ग: प्रशमायोपकल्पते ॥ १७ ॥

na hi sad-bhāva-yuktānāṁ surāṇām īśa-vismayaḥ matto ’satāṁ māna-bhaṅgaḥ praśamāyopakalpate

Since the demigods are endowed with goodness, the delusion of thinking oneself the Lord should not truly overtake them. When I shatter the false prestige of those bereft of goodness, My aim is to bring them peace and relief.

not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात—हेतौ/खलु-अर्थे (indeed/for)
सद्-भाव-युक्तानाम्of those endowed with true devotion
सद्-भाव-युक्तानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः—‘सद्भावेन युक्ताः’ (endowed with true devotion/good disposition)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
ईश-विस्मयःastonishment (at/ of the Lord)
ईश-विस्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक) + विस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः—‘ईशस्य विस्मयः’ (astonishment of the Lord / at the Lord)
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; ‘मद्’ (from me)
असताम्of the wicked
असताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘दुष्टानाम्/असज्जनानाम्’
मान-भङ्गःthe breaking of pride
मान-भङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः—‘मानस्य भङ्गः’ (breaking of pride)
प्रशमायfor pacification
प्रशमाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for pacification)
उपकल्पतेis conducive / serves
उपकल्पते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-कल्प् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘उपयुज्यते/सम्भवति’

The demigods are supposed to be sad-bhāva-yukta, endowed with spiritual existence, since they are deputed servants of the Supreme Lord. In the Bhagavad-gītā (4.24) it is stated:

I
Indra
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

This verse explains that virtuous beings are not corrupted by power or divine wonder, but those intoxicated by pride are pacified only when their arrogance is broken.

He says it to frame Indra’s coming anger and downfall: Indra, becoming proud, needed his pride to be checked so he could return to proper devotion and restraint under the Lord’s supremacy.

Cultivate steady humility when success comes; if arrogance arises, accept correction as medicine—because a broken ego often restores clarity, self-control, and devotion.