Shloka 6

हे भूमिदेवा: श‍ृणुत कृष्णस्यादेशकारिण: । प्राप्ताञ्जानीत भद्रं वो गोपान्नो रामचोदितान् ॥ ६ ॥

he bhūmi-devāḥ śṛṇuta kṛṣṇasyādeśa-kāriṇaḥ prāptāñ jānīta bhadraṁ vo gopān no rāma-coditān

O earthly gods, please hear us. We cowherd boys are carrying out Kṛṣṇa’s order, and Balarāma has sent us here. May all auspiciousness be yours; kindly acknowledge our arrival.

हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
भूमिदेवाःO brāhmaṇas (gods on earth)
भूमिदेवाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (भूमिः इव देवाः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन
शृणुतhear
शृणुत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आदेशकारिणःcarrying out (his) order
आदेशकारिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआदेश (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आदेशं करोति इति); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘order-executors’
प्राप्तान्arrived
प्राप्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√प्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘arrived’ (qualifying गोपान्)
जानीतknow/recognize
जानीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; idiom ‘भद्रं ते/वः’ = ‘good be to you’
वःto you/for you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन (enclitic); ‘of you/for you’
गोपान्the cowherd boys
गोपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन (enclitic); ‘of us/our’
रामचोदितान्urged by Rāma
रामचोदितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + चोदित (√चुद् + क्त, कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (रामेण चोदिताः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; qualifying गोपान्

The term bhūmi-devāḥ, “gods on earth,” refers here to the brāhmaṇas, who are supposed to closely represent the will of the Supreme Lord. The philosophy of Kṛṣṇa consciousness is not a primitive polytheistic doctrine holding that human beings on the earth are gods. Rather, it is a science that traces the descent of authority from the Absolute Truth Himself, Śrī Kṛṣṇa. The authority and power of God naturally extend along with the extension of His creation, and on the earth the Lord’s will and authority are represented by purified, enlightened men called brāhmaṇas.

K
Krishna
B
Balarama
G
Gopas
B
Brahmanas

FAQs

This verse shows the gopas identifying themselves as “carrying out Krishna’s command,” highlighting bhakti expressed through humble, faithful service to the Lord’s instruction.

They approached respectfully, calling the brahmanas “bhūmidevāḥ,” and explained they had come on Krishna’s behalf (and sent by Balarama) to request help—setting the stage for the contrast between ritual pride and true devotion.

Approach learned or religious authorities with humility, but prioritize sincere devotion and compassionate action over mere formality—service to God should translate into kindness and responsiveness.