Shloka 46

अन्यथा पूर्णकामस्य कैवल्याद्यशिषां पते: । ईशितव्यै: किमस्माभिरीशस्यैतद् विडम्बनम् ॥ ४६ ॥

anyathā pūrṇa-kāmasya kaivalyādy-aśiṣāṁ pateḥ īśitavyaiḥ kim asmābhir īśasyaitad viḍambanam

Otherwise, why would the Supreme Controller—whose desires are ever fulfilled and who is the Lord of kaivalya and all transcendental boons—stage this pretense with us, who are always to be governed by Him?

anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘otherwise’
pūrṇa-kāmasyaof the fully satisfied one
pūrṇa-kāmasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpūrṇa + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), एकवचन; कर्मधारयः—पूर्णः कामः यस्य (one whose desires are fulfilled; fully satisfied)
kaivalya-ādi-aśiṣāmof blessings such as liberation
kaivalya-ādi-aśiṣām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkaivalya + ādi + aśiṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (आशिष्), षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), बहुवचन; समासः—(कैवल्य-आदि) + आशिषाम् (blessings such as liberation)
pateḥof the lord/master
pateḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), एकवचन
īśitavyaiḥby those who are to be governed
īśitavyaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootīśitavya (प्रातिपदिक; कृदन्त—तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/instrumental), बहुवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (those who are to be ruled/controlled)
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom/acc), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (करण/Instrument/Agentive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया विभक्ति (3rd/instrumental), बहुवचन
īśasyaof the Lord
īśasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom/acc), एकवचन; संकेतवाचक (this)
viḍambanammockery, deception, play-acting
viḍambanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootviḍambana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom/acc), एकवचन

Although Lord Kṛṣṇa is the Absolute Truth, He humbly sent His cowherd boyfriends to beg food from the brāhmaṇas. In so doing, He exposed the brāhmaṇas’ foolish arrogance and established the glories of His own transcendental beauty by attracting their very wives to surrender at His lotus feet.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse explains that the Lord is pūrṇa-kāma (fully satisfied) and the giver of even liberation, so His apparent “need” is viḍambanam—His līlā meant to teach and bless devotees.

In the narrative of Canto 10, Chapter 23, Krishna’s request through the cowherd boys becomes a divine setup to reveal devotion and transform hearts—especially by redirecting religious pride toward bhakti.

When life presents tests that seem unnecessary or confusing, remember the Bhagavatam’s view: the Lord may be arranging circumstances to awaken humility, dependence on Him, and sincere devotion.