Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja

धेनवो मन्दगामिन्य ऊधोभारेण भूयसा । ययुर्भगवताहूता द्रुतं प्रीत्या स्‍नुतस्तना: ॥ २६ ॥

dhenavo manda-gāminya ūdho-bhāreṇa bhūyasā yayur bhagavatāhūtā drutaṁ prītyā snuta-stanāḥ

Burdened by their heavy, milk-filled udders, the cows moved slowly; yet as soon as the Bhagavān called them, they ran swiftly in affection, their udders moist with milk from love.

धेनवःcows
धेनवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural
मन्द-गामिन्यःslow-moving
मन्द-गामिन्यः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + गामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying धेनवः
ऊधः-भारेणby the weight of the udder
ऊधः-भारेण:
करण/हेतु (Karaṇa/Hetu)
TypeNoun
Rootऊधस् (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular
भूयसाexcessively/very much
भूयसा:
विशेषण/क्रियाविशेषण (Adverbial qualifier)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; comparative used adverbially = 'more/excessively'
ययुःthey went
ययुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; Parasmaipada
भगवताby the Lord
भगवता:
कर्ता/करण (Agent in passive sense / Instrumental)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular
आहूताःcalled/summoned
आहूताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआह्वा (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agreeing with धेनवः; with उपसर्ग ā-
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्रीत्याout of affection
प्रीत्या:
हेतु/करण (Hetu/Karaṇa)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular (means/cause)
स्नुत-स्तनाःwhose udders/teats were dripping (with milk)
स्नुत-स्तनाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्नुत (प्रातिपदिक; √स्नु/स्नव् धातु, क्त) + स्तन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (स्नुताः स्तनाः यस्याः) qualifying धेनवः

Śrīla Prabhupāda comments, “The cows, being fed by new grasses, became very healthy, and their milk bags were all very full. When Lord Kṛṣṇa called them by name, they immediately came to Him out of affection, and in their joyful condition the milk flowed from their bags.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
the cows of Vraja (dhenavaḥ)

FAQs

This verse shows the Vraja cows responding instantly to Kṛṣṇa’s call, forgetting their physical burden—an image of spontaneous, love-driven bhakti where affection naturally overflows.

In Kṛṣṇa’s Vraja-līlā, He lovingly summons His cows; hearing His call, they rush to Him out of pure attachment, their milk flowing as an expression of joy and maternal affection.

Respond to spiritual life promptly—when remembrance of God arises, act on it with affection and consistency, rather than waiting for “perfect conditions.”