Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja

धनुर्वियति माहेन्द्रं निर्गुणं च गुणिन्यभात् । व्यक्ते गुणव्यतिकरेऽगुणवान् पुरुषो यथा ॥ १८ ॥

dhanur viyati māhendraṁ nirguṇaṁ ca guṇiny abhāt vyakte guṇa-vyatikare ’guṇavān puruṣo yathā

In the sky appeared Mahendra’s bow—the rainbow; though the heavens resounded with thunder, it was unlike an ordinary bow, for it rested on no string and seemed without qualities. So too, when Bhagavān, the Supreme Puruṣa, appears within this world of interacting guṇas, He remains guṇātīta—free, independent, and untouched by material conditions.

धनुःthe bow (rainbow)
धनुः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वियतिin the sky
वियति:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
माहेन्द्रम्Indra-like
माहेन्द्रम्:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमाहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; धनुः इति विशेषण (Indra-like/pertaining to Indra)
निर्गुणम्without qualities (colorless)
निर्गुणम्:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निः + गुण (privative)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गुणिनिin the possessor of qualities
गुणिनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगुणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
अभात्shone/appeared
अभात्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
व्यक्तेin the manifest
व्यक्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
गुणव्यतिकरेin the intermixture of qualities
गुणव्यतिकरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगुण-व्यतिकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; गुणानां व्यतिकरः इति षष्ठी-तत्पुरुष
अगुणवान्quality-less
अगुणवान्:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअ-गुणवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (without qualities)
पुरुषःthe person (Puruṣa)
पुरुषः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाjust as
यथा:
दृष्टान्त-चिह्न (Illustration marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमार्थक/दृष्टान्तार्थक-अव्यय (as/just as)

Śrīla Prabhupāda comments as follows: “Sometimes, in addition to the roaring thunder of the clouds, there is an appearance of a rainbow, which stands as a bow without a string. Actually, a bow is in the curved position because it is tied at its two ends by the bowstring; but in the rainbow there is no such string, and yet it rests in the sky so beautifully. Similarly, when the Supreme Personality of Godhead descends to this material world, He appears just like an ordinary human being, but He is not resting on any material condition. In the Bhagavad-gītā, the Lord says that He appears by His internal potency, which is free from the bondage of the external potency. What is bondage for the ordinary creature is freedom for the Personality of Godhead.”

I
Indra
P
Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

This verse says the Supreme Person is aguṇavān—beyond material qualities—yet He is perceived within the manifest world where the guṇas mix, like a rainbow appearing in the sky.

While describing seasonal beauty in Vṛndāvana, he uses the rainbow to illustrate a theological point: the Lord is transcendental to matter yet can be seen and experienced within the world.

Like the Lord is present without being bound by the guṇas, a devotee can live amid changing circumstances while cultivating steady bhakti and not identifying with temporary moods and material qualities.