Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja

लोकबन्धुषु मेघेषु विद्युतश्चलसौहृदा: । स्थैर्यं न चक्रु: कामिन्य: पुरुषेषु गुणिष्विव ॥ १७ ॥

loka-bandhuṣu megheṣu vidyutaś cala-sauhṛdāḥ sthairyaṁ na cakruḥ kāminyaḥ puruṣeṣu guṇiṣv iva

Among the clouds—well-wishing friends of all beings—the lightning, fickle in affection, darted from one cluster to another, like a lust-driven woman who is unfaithful even to a virtuous man.

लोकबन्धुषुin the clouds that are friends of the world
लोकबन्धुषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootलोक-बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; लोकस्य बन्धवः इति षष्ठी-तत्पुरुष
मेघेषुin the clouds
मेघेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
विद्युतःlightnings
विद्युतः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
चलसौहृदाःhaving fickle friendship
चलसौहृदाः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootचल-सौहृद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; चलं सौहृदं यस्याः/येषाम् इति कर्मधारय (unstable-friendship)
स्थैर्यम्steadfastness
स्थैर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्थैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
चक्रुःmade/did
चक्रुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कामिन्यःwomen
कामिन्यः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पुरुषेषुtoward/in men
पुरुषेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
गुणिषुin the virtuous (men)
गुणिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगुणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
इवas if/like
इव:
उपमान-चिह्न (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (comparative particle)

Śrīla Prabhupāda comments: “During the rainy season, lightning appears in one group of clouds and then immediately in another group of clouds. This phenomenon is compared to a lusty woman who does not fix her mind on one man. A cloud is compared to a qualified person because it pours rain and gives sustenance to many people; a man who is qualified similarly gives sustenance to many living creatures, such as family members or many workers in business. Unfortunately, his whole life can be disturbed by a wife who divorces him; when the husband is disturbed, the whole family is ruined, the children are dispersed or the business is closed, and everything is affected. It is therefore recommended that a woman desiring to advance in Kṛṣṇa consciousness peacefully live with a husband and that the couple not separate under any condition. The husband and wife should control sex indulgence and concentrate their minds on Kṛṣṇa consciousness so their life may be successful. After all, in the material world a man requires a woman and a woman requires a man. When they are combined, they should live peacefully in Kṛṣṇa consciousness and should not be restless like the lightning, flashing from one group of clouds to another.”

FAQs

In this verse, Śukadeva compares lightning’s wavering presence among clouds to unstable affection—teaching that when the mind is restless, steadiness in relationships and even appreciation of virtue becomes difficult.

He uses the rainy season in Vraja as a spiritual allegory—natural phenomena become mirrors for human psychology, warning against fickleness and encouraging inner steadiness.

Cultivate steadiness (sthairya) through disciplined habits—prayer, mantra, and self-control—so emotions do not swing like lightning, weakening commitment and clarity.