Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

ते पीडिता निविविशु: कुरुपञ्चालकेकयान् । शाल्वान् विदर्भान् निषधान् विदेहान् कोशलानपि ॥ ३ ॥

te pīḍitā niviviśuḥ kuru-pañcāla-kekayān śālvān vidarbhān niṣadhān videhān kośalān api

Persecuted by the demoniac kings, the Yādavas left their own realm and entered other lands, such as those of the Kurus, Pañcālas, Kekayas, Śālvas, Vidarbhas, Niṣadhas, Videhas, and Kośalas.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
pīḍitāḥafflicted/oppressed
pīḍitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpīḍita (कृदन्त; √pīḍ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (of te)
niviviśuḥthey entered/took refuge
niviviśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √viś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kuru-pañcāla-kekayānthe Kurus, Pañcālas, and Kekayas
kuru-pañcāla-kekayān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक) + pañcāla (प्रातिपदिक) + kekaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (Kurūs, Pañcālas, Kekayas)
śālvānthe Śālvas
śālvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśālva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
vidarbhānthe Vidarbhas
vidarbhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
niṣadhānthe Niṣadhas
niṣadhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniṣadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
videhānthe Videhas
videhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvideha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
kośalānthe Kośalas
kośalān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkośala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कारक (particle: also/even)
K
Kaṁsa

FAQs

Because they were being tormented by Kaṁsa’s rule, they escaped his oppression and sought safety by entering other kingdoms.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while narrating the circumstances surrounding Kṛṣṇa’s imminent appearance.

When adharma becomes oppressive, one should seek proper shelter—safe association, righteous leadership, and ultimately refuge in the Lord and His devotees.