Previous Verse

Shloka 32

Kṛṣṇa and Balarāma’s Forest Games and the Slaying of Pralamba

पापे प्रलम्बे निहते देवा: परमनिर्वृता: । अभ्यवर्षन् बलं माल्यै: शशंसु: साधु साध्विति ॥ ३२ ॥

pāpe pralambe nihate devāḥ parama-nirvṛtāḥ abhyavarṣan balaṁ mālyaiḥ śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti

With sinful Pralamba slain, the demigods rejoiced greatly. They showered Lord Balarāma with flower garlands and praised, “Excellent! Excellent!”

पापेin/when the sinful (one)
पापे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; qualifies ‘प्रलम्बे’
प्रलम्बेin Pralamba (being...)
प्रलम्बे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निहतेslain
निहते:
अधिकरण (Locative absolute component)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘when slain’
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परम-निर्वृताःsupremely delighted
परम-निर्वृताः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + निर्वृत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परमा निर्वृतिः/निर्वृताः); क्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with ‘देवाः’
अभ्यवर्षन्rained down
अभ्यवर्षन्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअभि-√वृष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative not intended; ‘rained down’
बलम्Bala (Balarāma)
बलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (name ‘Bala/Balarāma’), द्वितीया, एकवचन
माल्यैःwith garlands
माल्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; means ‘with garlands’ (instrument of showering)
शशंसुःpraised
शशंसुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
साधुwell done!
साधु:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक
साधुwell done!
साधु:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त प्रशंसा
इतिthus
इति:
उद्धरणचिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotation marker

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Eighteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Balarāma Slays the Demon Pralamba.”

P
Pralamba
B
Balarāma
D
Devas (demigods)

FAQs

This verse states that when the sinful demon Pralamba was killed, the demigods rejoiced and honored Balarāma by showering him with garlands and praising him as “sādhu, sādhu” (well done).

Because Pralamba’s death removed a great threat and restored dharma; the devas express their relief and joy by glorifying Balarāma’s divine protection.

The verse inspires steadfastness against harmful habits and injustice: celebrate and support righteous action, and recognize that overcoming “inner demons” brings relief and renewed spiritual joy.