Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kṛṣṇa and Balarāma’s Forest Games and the Slaying of Pralamba

तत्रोपाहूय गोपालान् कृष्ण: प्राह विहारवित् । हे गोपा विहरिष्यामो द्वन्द्वीभूय यथायथम् ॥ १९ ॥

tatropāhūya gopālān kṛṣṇaḥ prāha vihāra-vit he gopā vihariṣyāmo dvandvī-bhūya yathā-yatham

Then Kṛṣṇa, expert in all games, called the cowherd boys together and said, “O gopas! Let us play now; let us divide ourselves into two evenly matched teams.”

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक (locative adverb: there)
उपाहूयhaving called (together)
उपाहूय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootउप + आ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having called/summoned'
गोपालान्the cowherd boys
गोपालान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगोपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Verb; action of Kartā)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु; 'to say')
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विहार-वित्knower of (proper) play
विहार-वित्:
विशेषण (Qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootविहार + विद् (प्रातिपदिक; विहार + वित्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: 'विहारं वेत्ति' (knower of play/sport)
हेO
हे:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-अव्यय (vocative particle)
गोपाःcowherd boys
गोपाः:
सम्बोधन (Addressed)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)
विहरिष्यामःwe shall play/sport
विहरिष्यामः:
क्रिया (Verb; action of Kartā)
TypeVerb
Rootवि + हृ (धातु; 'to sport/roam')
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
द्वन्द्वी-भूयhaving formed pairs (as opponents)
द्वन्द्वी-भूय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action / manner)
TypeVerb
Rootद्वन्द्विन् (प्रातिपदिक) + भू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having become paired/opponents'
यथा-यथम्each in proper order/as is fitting
यथा-यथम्:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा + यथम् (अव्यय-समुच्चय)
Formअव्ययीभाव-समास (Avyayībhāva), प्रकारवाचक-अव्यय (manner: as appropriate, in due order)

The word yathā-yatham means that Kṛṣṇa naturally wanted the two teams to be evenly matched so that there would be a good game. In addition to the pleasure of sporting, the purpose of the game was to kill the demon Pralamba.

K
Kṛṣṇa
G
Gopāla (cowherd boys)

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa joyfully organizing games with His friends in Vṛndāvana, highlighting His intimate, affectionate līlā in sakhya (friendship) rasa.

Kṛṣṇa, skilled in play, gathers His friends to begin a game arranged in pairs—an expression of His leadership and loving camaraderie with the cowherd boys.

It encourages cultivating simple, pure-hearted relationships centered on Kṛṣṇa, and remembering that devotion can be intimate and joyful—not only formal or austere.