Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Garuḍa, Saubhari’s Curse, Kāliya’s Refuge, and Kṛṣṇa Saves Vraja from Forest Fire

रामश्चाच्युतमालिङ्‌‌ग्य जहासास्यानुभाववित् । प्रेम्णा तमङ्कमारोप्य पुन: पुनरुदैक्षत । गावो वृषा वत्सतर्यो लेभिरे परमां मुदम् ॥ १६ ॥

rāmaś cācyutam āliṅgya jahāsāsyānubhāva-vit premṇā tam aṅkam āropya punaḥ punar udaikṣata gāvo vṛṣā vatsataryo lebhire paramāṁ mudam

Balarāma embraced His infallible brother Acyuta and laughed, knowing well the vastness of Kṛṣṇa’s potency. In love He lifted Kṛṣṇa onto His lap and gazed at Him again and again; the cows, bulls, and young heifers too attained the highest joy.

रामःRāma (Balarāma)
रामः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अच्युतम्Acyuta (Kṛṣṇa)
अच्युतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ-लिङ्ग् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund), ‘आ + लिङ्ग्’
जहासlaughed
जहास:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; √हस् → जहास
आस्य-अनुभाव-वित्knower of (Kṛṣṇa’s) facial expression/inner mood
आस्य-अनुभाव-वित्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआस्य (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक) + वित् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘आस्यस्य अनुभावं वेत्ति’ (knower of the expression/feeling of the face)
प्रेम्णाwith love
प्रेम्णा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अङ्कम्lap
अङ्कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरोप्यhaving placed (him)
आरोप्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआ-रुह्/आ-रोप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund); causative sense ‘to place/seat’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उदैक्षतlooked (at him)
उदैक्षत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउद्-ईक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उद्+ईक्ष् = ‘to look up/at’
गावःcows
गावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वृषाःbulls
वृषाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वत्सतर्यःcalves (young ones)
वत्सतर्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवत्सतरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
लेभिरेobtained/experienced
लेभिरे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमsआत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; √लभ् → लेभिरे
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘मुदम्’ इत्यस्य विशेषणम्
मुदम्joy
मुदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
B
Balarāma
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Acyuta)

FAQs

This verse says that even the cows, bulls, and calves attained supreme joy simply by Krishna being among them and by witnessing His divine actions.

Balarama understood Krishna’s extraordinary potency (His divine power displayed in the līlā) and, overwhelmed with affectionate love, embraced Him, laughed, and repeatedly gazed upon Him.

Cultivate loving remembrance and repeated contemplation of Krishna’s qualities and pastimes; the verse emphasizes that sincere affection and attentive ‘looking again and again’ nourishes spiritual joy.