Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa (Brahmā-stuti) and the Restoration of Vraja’s Lunch Pastime

पुरेह भूमन् बहवोऽपि योगिन- स्त्वदर्पितेहा निजकर्मलब्धया । विबुध्य भक्त्यैव कथोपनीतया प्रपेदिरेऽञ्जोऽच्युत ते गतिं पराम् ॥ ५ ॥

pureha bhūman bahavo ’pi yoginas tvad-arpitehā nija-karma-labdhayā vibudhya bhaktyaiva kathopanītayā prapedire ’ñjo ’cyuta te gatiṁ parām

O almighty Lord, in former times many yogīs in this world attained devotional service by offering all their endeavors unto You and faithfully performing their prescribed duties. By such bhakti, perfected through hearing and chanting about You, they came to know You, O infallible Acyuta, and easily surrendered to You, attaining Your supreme abode.

पुराformerly, earlier
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
इहhere, in this world
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
भूमन्O Lord (O Bhūman)
भूमन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
योगिनःyogis
योगिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), बहुवचन
त्वत्to you / of you
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषार्थे; पञ्चमी/षष्ठी-रूपसदृशं (ablative/genitive stem form) used in compound; ‘of/unto you’
अर्पित-ईहाःwhose endeavors are offered to you
अर्पित-ईहाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअर्पित (कृदन्त; √अर्प् धातु) + ईहा (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; समासः—षष्ठी/चतुर्थी-तत्पुरुष (त्वदर्पिता ईहा येषाम्)
निज-कर्म-लब्धयाby what is obtained through one’s own work
निज-कर्म-लब्धया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + लब्धा (कृदन्त; √लभ् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (निजं कर्म → निजकर्म; तेन लब्धा → कर्मलब्धा)
विबुध्यhaving realized
विबुध्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√बुध् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having understood/realized’
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
एवalone, indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle)
कथा-उपनीतयाby (devotion) brought about through hearing/teaching of (your) narrations
कथा-उपनीतया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक) + उपनीता (कृदन्त; √नी धातु, उपसर्ग उप)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कथया उपनीता)
प्रपेदिरेthey attained
प्रपेदिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्); प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
अञ्जःeasily, directly
अञ्जः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अच्युतO Acyuta
अच्युत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन
गतिम्path/state, destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन
पराम्supreme
पराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘गतिम्’ इति विशेषण
B
Brahmā
K
Kṛṣṇa (Acyuta)

FAQs

This verse says that many seekers attained the supreme destination by offering their efforts to Kṛṣṇa, accepting the results of their work, and awakening bhakti through hearing narrations (Hari-kathā) that lead to Him.

After witnessing Kṛṣṇa’s inconceivable power in Vraja, Brahmā offers prayers admitting the limits of mere yogic attainment and glorifying bhakti—especially devotion awakened by hearing Kṛṣṇa’s pastimes and teachings.

Do your duties responsibly, offer the work and its outcomes to Kṛṣṇa in prayer, accept results without bitterness or pride, and regularly hear or read Bhagavatam/Hari-kathā to keep devotion alive.