Shloka 34

तद् भूरिभाग्यमिह जन्म किमप्यटव्यां यद् गोकुलेऽपि कतमाङ्‍‍घ्रिरजोऽभिषेकम् । यज्जीवितं तु निखिलं भगवान् मुकुन्द- स्त्वद्यापि यत्पदरज: श्रुतिमृग्यमेव ॥ ३४ ॥

tad bhūri-bhāgyam iha janma kim apy aṭavyāṁ yad gokule ’pi katamāṅghri-rajo-’bhiṣekam yaj-jīvitaṁ tu nikhilaṁ bhagavān mukundas tv adyāpi yat-pada-rajaḥ śruti-mṛgyam eva

My greatest fortune would be to take birth in any form within this forest of Gokula, so that the dust from the lotus feet of any of its residents may bathe my head like a sacred anointing. For their whole life and soul is Bhagavān Mukunda, whose foot-dust is still sought even today in the mantras of the Śruti (the Vedas).

tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
bhūri-bhāgyamgreat fortune
bhūri-bhāgyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūri (प्रातिपदिक) + bhāgya (भाग्य प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'great fortune'
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place
janmabirth
janma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanman (जन्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kimsome/any
kim:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (किम् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); interrogative used indefinitively with api
apieven/at all
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving indefiniteness with kim
aṭavyāmin the forest
aṭavyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṭavī (अटवी प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
yatwhich/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); relative pronoun introducing clause
gokulein Gokula
gokule:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgokula (गोकुल प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) 'even/also'
katama-aṅghri-rajaḥ-abhiṣekamthe bathing with the dust of (someone’s) feet
katama-aṅghri-rajaḥ-abhiṣekam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkatama (कतम प्रातिपदिक) + aṅghri (अङ्घ्रि प्रातिपदिक) + rajas (रजस् प्रातिपदिक) + abhiṣeka (अभिषेक प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); multi-tatpuruṣa: 'the bathing/anointing with the dust of whose feet (katama = which one’s?)'
yat-jīvitamwhose life
yat-jīvitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् प्रातिपदिक) + jīvita (जीवित प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative: 'whose life'
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) contrast/emphasis
nikhilamentire
nikhilam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnikhila (निखिल प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying jīvitam
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mukundaḥMukunda
mukundaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukunda (मुकुन्द प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to bhagavān
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) contrast/emphasis
adya-apieven today
adya-api:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अद्य अव्यय) + api (अव्यय)
FormAdverbs/particles; 'even today'
yat-pada-rajaḥthe dust of whose feet
yat-pada-rajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् प्रातिपदिक) + pada (पद प्रातिपदिक) + rajas (रजस् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'the dust of whose feet'
śruti-mṛgyamsought by the Vedas
śruti-mṛgyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśruti (श्रुति प्रातिपदिक) + mṛgya (मृग्य प्रातिपदिक; from √mṛg 'to seek')
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'to be sought by the Vedas'
evaindeed/alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)

This verse indicates that Lord Brahmā desires to take birth even as the smallest blade of grass in Vṛndāvana so that the holy residents of the Lord’s abode may walk upon his head and bless him with the dust of their feet. Being realistic, Lord Brahmā does not aspire to directly achieve the dust of Lord Kṛṣṇa’s feet; rather, he aspires for the mercy of the Lord’s devotees. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that Brahmā is willing to take birth even as a stone in a paved footpath in the Lord’s abode. Since Brahmā is the creator of the entire universe, we can just imagine the glorious position of the residents of Vṛndāvana.

B
Brahmā
K
Kṛṣṇa (Mukunda)
G
Gokula (Vraja residents implicitly)

FAQs

This verse declares that even an ordinary birth in the Vraja forest is supremely fortunate, because it can grant contact with the dust of devotees’ feet and devotion centered entirely on Mukunda (Kṛṣṇa).

Brahmā admits that scriptural knowledge alone struggles to grasp Kṛṣṇa’s intimate sweetness, whereas pure devotion—symbolized by the dust of His lotus feet and His devotees’ feet—grants direct spiritual access.

Cultivate humility and seek the association of genuine devotees; make your life centered on serving Mukunda, valuing devotion and saintly company over mere intellectual achievement.