Shloka 35

व्रजस्य राम: प्रेमर्धेर्वीक्ष्यौत्कण्ठ्यमनुक्षणम् । मुक्तस्तनेष्वपत्येष्वप्यहेतुविदचिन्तयत् ॥ ३५ ॥

vrajasya rāmaḥ premardher vīkṣyautkaṇṭhyam anukṣaṇam mukta-staneṣv apatyeṣv apy ahetu-vid acintayat

As affection increased, the cows of Vraja felt constant longing even for calves already grown and no longer nursing. Seeing this attachment, Lord Balarāma could not discern its cause, and thus He began to ponder within Himself.

व्रजस्यof Vraja
व्रजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
रामःBalarāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रेम-ऋधेःof the swelling/abundance of love
प्रेम-ऋधेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेम (प्रातिपदिक) + ऋधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रेम्णः ऋधिः = increase/abundance of love)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seen’
औत्कण्ठ्यम्eagerness/longing
औत्कण्ठ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऔत्कण्ठ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अनुक्षणम्at every moment
अनुक्षणम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनुक्षणम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
मुक्त-स्तनेषुin (the case of) loosened breasts
मुक्त-स्तनेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुक्त (कृदन्त; √मुच् (धातु) + क्त) + स्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (मुक्ताः स्तनाः = loosened/unsuckled breasts; locative)
अपत्येषुin the children
अपत्येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अहेतु-विद्not knowing the cause
अहेतु-विद्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअहेतु (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अहेतुम् वेत्ति = knowing no cause/without knowing the cause)
अचिन्तयत्he thought/pondered
अचिन्तयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

The cows had younger calves who had started sucking milk from their mothers, and some of the cows had newly given birth, but now, because of love, the cows enthusiastically showed their affection for the older calves, which had left off milking. These calves were grown up, but still the mothers wanted to feed them. Therefore Balarāma was a little surprised, and He wanted to inquire from Kṛṣṇa about the reason for their behavior. The mothers were actually more anxious to feed the older calves, although the new calves were present, because the older calves were expansions of Kṛṣṇa. These surprising events were taking place by the manipulation of yoga-māyā. There are two māyās working under the direction of Kṛṣṇa — mahā-māyā, the energy of the material world, and yoga-māyā, the energy of the spiritual world. These uncommon events were taking place because of the influence of yoga-māyā. From the very day on which Brahmā stole the calves and boys, yoga-māyā acted in such a way that the residents of Vṛndāvana, including even Lord Balarāma, could not understand how yoga-māyā was working and causing such uncommon things to happen. But as yoga-māyā gradually acted, Balarāma in particular was able to understand what was happening, and therefore He inquired from Kṛṣṇa.

B
Balarāma
V
Vraja-vāsīs (residents of Vraja)

FAQs

This verse states that Balarāma observed the residents of Vraja experiencing an ever-increasing tide of love and longing, a love so extraordinary that it exceeded even their natural affection for their own children and calves.

Because the intensity of their love was becoming unnaturally strong even toward those already grown and weaned; as a knower of the underlying cause, Balarāma contemplated the hidden divine reason behind this phenomenon within Kṛṣṇa’s līlā.

The verse highlights love that grows without material motive; practically, one can cultivate such bhakti by consistent remembrance, serving without expectation of return, and letting devotion deepen steadily “moment by moment.”