Shloka 27

इत्थमात्मात्मनात्मानं वत्सपालमिषेण स: । पालयन् वत्सपो वर्षं चिक्रीडे वनगोष्ठयो: ॥ २७ ॥

ittham ātmātmanātmānaṁ vatsa-pāla-miṣeṇa saḥ pālayan vatsapo varṣaṁ cikrīḍe vana-goṣṭhayoḥ

Thus Lord Śrī Kṛṣṇa, becoming Himself the cowherd boys and the groups of calves, maintained Himself by Himself. Under the pretext of tending the calves, He continued His līlās in Vṛndāvana and in the forest for one full year.

itthamthus
ittham:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण ‘thus/in this manner’
ātmāthe Self (Lord)
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (Sg.)
ātmanāby himself
ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (Sg.)
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (Sg.)
vatsa-pāla-miṣeṇaby the pretext of being a calfherd
vatsa-pāla-miṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक) + miṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.) (miṣa), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (Sg.); तत्पुरुष: ‘वत्सपालस्य/वत्सपाल-रूपं मिषम्’ = ‘under the pretext/guise of a calfherd’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (Sg.)
pālayantending
pālayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√pāl (पाल् धातु) (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (Sg.); ‘protecting/tending’
vatsapaḥthe calfherd
vatsapaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvatsapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (Sg.)
varṣamfor a year
varṣam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (Sg.); कालवाचक-द्वितीया (time-accusative) ‘for a year’
cikrīḍeplayed/sported
cikrīḍe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√krīḍ (क्रीड् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg.), आत्मनेपद
vana-goṣṭhayoḥin the forest and the cow-pen
vana-goṣṭhayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + goṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.) (समाहार), सप्तमी/षष्ठी-द्विवचन (Loc./Gen. 7/6, Du.); अत्र सप्तमी (Loc.) ‘in the forest and the cow-pen’

Everything was Kṛṣṇa. The calves, the cowherd boys and their maintainer Himself were all Kṛṣṇa. In other words, Kṛṣṇa expanded Himself in varieties of calves and cowherd boys and continued His pastimes uninterrupted for one year. As stated in Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa’s expansion is situated in everyone’s heart as the Supersoul. Similarly, instead of expanding Himself as the Supersoul, He expanded Himself as a portion of calves and cowherd boys for one continuous year.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa, by His own Self and potency, expanded Himself—appearing as the calves and cowherd boys—and continued His Vraja pastimes for an entire year.

In the context of Brahmā’s bewilderment, Kṛṣṇa maintained the forms of the calves and boys for one year, protecting the flow of His Vraja-līlā and demonstrating His supreme, independent power.

The verse teaches trust in the Lord’s supreme ability to protect and sustain; a devotee can practice steady bhakti, knowing that Kṛṣṇa can arrange and uphold what is needed beyond ordinary logic.