Shloka 23

ततो नृपोन्मर्दनमज्जलेपना- लङ्काररक्षातिलकाशनादिभि: । संलालित: स्वाचरितै: प्रहर्षयन् सायं गतो यामयमेन माधव: ॥ २३ ॥

tato nṛponmardana-majja-lepanā- laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ

Thereafter, O Mahārāja, according to the proper course of His līlā, Mādhava returned in the evening and entered the home of each cowherd boy, behaving exactly as the boys had done before, thus filling their mothers with transcendental delight. The mothers then served Him with oil massage, bathing, sandalwood paste, ornaments, protective mantras, tilaka and food—so they personally cared for Śrī Kṛṣṇa.

tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), तदर्थ-क्रियाविशेषण (thereupon/then)
nṛpa-unmardana-majja-lepana-laṅkāra-rakṣā-tilaka-aśana-ādibhiḥby (royal) rubbing, bathing, anointing, adorning, protecting, applying tilaka, feeding, etc.
nṛpa-unmardana-majja-lepana-laṅkāra-rakṣā-tilaka-aśana-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootunmardana + majja + lepana + laṅkāra + rakṣā + tilaka + aśana + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter, collective), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (plural); समाहार-द्वन्द्वः; nṛpa- (प्रातिपदिक) as qualifier ‘of the king’ to the set (i.e., royal)
saṁlālitaḥ(he) being fondled/caressed
saṁlālitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam√lāl (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘having been fondled/caressed’
sva-ācaritaiḥby his own actions/behavior
sva-ācaritaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva + ācarita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (by his own acts/behaviors)
praharṣayandelighting (them)
praharṣayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra√hṛṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘causing delight’
sāyamin the evening
sāyam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsāyam (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक (time adverb: in the evening)
gataḥwent
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘gone’
yāma-yamenawatch by watch; at each period
yāma-yamena:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyāma + yama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; तृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial instrumental): ‘at each watch/period’
mādhavaḥMādhava (Kṛṣṇa)
mādhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Mādhava)
C
Cowherd boys (royal/princely boys of Vraja)

FAQs

This verse shows the cowherd boys affectionately serving Kṛṣṇa—massaging, bathing, decorating, applying tilaka, and feeding Him—illustrating intimate friendship expressed as loving seva.

Mādhava is a name of Kṛṣṇa highlighting His sweetness and divine nature; here it emphasizes that the Supreme Lord is joyfully participating in simple, intimate evening pastimes with His friends in Vraja.

Offer daily, heartfelt service to Kṛṣṇa—such as simple worship, cleanliness, food offerings, and remembrance—cultivating devotion not as duty alone but as affectionate friendship and joy.