Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

ऋषेर्विनिर्गमे कंसो यदून् मत्वा सुरानिति । देवक्या गर्भसम्भूतं विष्णुं च स्ववधं प्रति ॥ ६५ ॥ देवकीं वसुदेवं च निगृह्य निगडैर्गृहे । जातं जातमहन् पुत्रं तयोरजनशङ्कया ॥ ६६ ॥

ṛṣer vinirgame kaṁso yadūn matvā surān iti devakyā garbha-sambhūtaṁ viṣṇuṁ ca sva-vadhaṁ prati

After the departure of the great saint Nārada, Kaṁsa thought that all the members of the Yadu dynasty were demigods and that any of the children born from the womb of Devakī might be Viṣṇu. Fearing his death, Kaṁsa arrested Vasudeva and Devakī and chained them with iron shackles. Suspecting each of the children to be Viṣṇu, Kaṁsa killed them one after another because of the prophecy that Viṣṇu would kill him.

देवकीम्Devakī
देवकीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वसुदेवम्Vasudeva
वसुदेवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
निगृह्यhaving imprisoned
निगृह्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootनि-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; ‘having seized/confined’
निगडैःwith fetters
निगडैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनिगड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
गृहेin the house/prison
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जातम्the newborn
जातम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजात (जन् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘born (child)’
जातम्each (newly) born
जातम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootजात (जन् धातु, क्त)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; पुनरुक्ति—‘each time it was born’ (jātam jātam)
अहन्killed
अहन्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of the two (of them)’
अजनशङ्कयाout of suspicion/fear
अजनशङ्कया:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootअजन + शङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अजनस्य शङ्का (fear of an unborn/unknown cause; here: suspicion about a divine birth)

Śrīla Jīva Gosvāmī, in his notes on this verse, has mentioned how Nārada Muni gave Kaṁsa this information. This incident is described in the Hari-vaṁśa. Nārada Muni went to see Kaṁsa by providence, and Kaṁsa received him very well. Nārada, therefore, informed him that any one of the sons of Devakī might be Viṣṇu. Because Viṣṇu was to kill him, Kaṁsa should not spare any of Devakī’s children, Nārada Muni advised. Nārada’s intention was that Kaṁsa, by killing the children, would increase his sinful activities so that Kṛṣṇa would soon appear to kill him. Upon receiving the instructions of Nārada Muni, Kaṁsa killed all the children of Devakī one after another.

N
Nārada
K
Kaṁsa
Y
Yadu
D
Devakī
V
Viṣṇu

FAQs

Because Nārada’s message intensified Kaṁsa’s fear, leading him to conclude that Viṣṇu would manifest through Devakī’s pregnancy and become the instrument of his death.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to Mahārāja Parīkṣit.

Fear and suspicion distort perception and drive harmful actions; devotion and trust in dharma protect one from destructive choices.