Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

ऋषेर्विनिर्गमे कंसो यदून् मत्वा सुरानिति । देवक्या गर्भसम्भूतं विष्णुं च स्ववधं प्रति ॥ ६५ ॥ देवकीं वसुदेवं च निगृह्य निगडैर्गृहे । जातं जातमहन् पुत्रं तयोरजनशङ्कया ॥ ६६ ॥

ṛṣer vinirgame kaṁso yadūn matvā surān iti devakyā garbha-sambhūtaṁ viṣṇuṁ ca sva-vadhaṁ prati

After the departure of the great saint Nārada, Kaṁsa thought that all the members of the Yadu dynasty were demigods and that any of the children born from the womb of Devakī might be Viṣṇu. Fearing his death, Kaṁsa arrested Vasudeva and Devakī and chained them with iron shackles. Suspecting each of the children to be Viṣṇu, Kaṁsa killed them one after another because of the prophecy that Viṣṇu would kill him.

ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विनिर्गमेat the departure
विनिर्गमे:
Adhikarana (अधिकरण/Time-occasion)
TypeNoun
Rootवि-निर्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कंसःKaṁsa
कंसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यदून्the Yadus
यदून्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; ‘having thought/considered’
सुरान्as gods
सुरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
देवक्याःof Devakī
देवक्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गर्भसम्भूतम्born from (her) womb
गर्भसम्भूतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootगर्भ + सम्भूत (भू धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; गर्भात् सम्भूतम् (born from the womb)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
स्ववधम्his own death
स्ववधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्वस्य वधः (one's own killing)
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध/Relation)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; कर्मप्रवचनीय (towards/with regard to)

Śrīla Jīva Gosvāmī, in his notes on this verse, has mentioned how Nārada Muni gave Kaṁsa this information. This incident is described in the Hari-vaṁśa. Nārada Muni went to see Kaṁsa by providence, and Kaṁsa received him very well. Nārada, therefore, informed him that any one of the sons of Devakī might be Viṣṇu. Because Viṣṇu was to kill him, Kaṁsa should not spare any of Devakī’s children, Nārada Muni advised. Nārada’s intention was that Kaṁsa, by killing the children, would increase his sinful activities so that Kṛṣṇa would soon appear to kill him. Upon receiving the instructions of Nārada Muni, Kaṁsa killed all the children of Devakī one after another.

K
Kaṁsa
D
Devakī
V
Viṣṇu
Y
Yadus

FAQs

This verse states that after the sage left, Kaṁsa concluded that Viṣṇu would be born from Devakī and would become the cause of his death, intensifying his fear and hostility.

Because the divine prophecy and the presence of Viṣṇu’s plan made Kaṁsa see the Yadu dynasty as empowered by the gods—no longer ordinary humans but instruments of a higher will.

Fear and ego can make a person interpret divine warnings as threats; the Bhagavatam cautions that resisting dharma only accelerates one’s downfall, while humility aligns one with protection.