Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

मृत्युर्जन्मवतां वीर देहेन सह जायते । अद्य वाब्दशतान्ते वा मृत्युर्वै प्राणिनां ध्रुव: ॥ ३८ ॥

mṛtyur janmavatāṁ vīra dehena saha jāyate adya vābda-śatānte vā mṛtyur vai prāṇināṁ dhruvaḥ

O hero, one who is born must surely die, for death is born along with the body. Whether today or after a hundred years, death is certain for every living being.

mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
janmavatāmof those who are born (mortals)
janmavatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootjanmavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Bahuvacana (Plural)
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Sambodhana (Vocative), Ekavacana (Singular)
dehenawith the body
dehena:
Sahakāraka (सहकारक/Instrument)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/with)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; upasarga-sadṛśa/particle meaning ‘together with’ (सह) governing instrumental
jāyateis born/arises
jāyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Ātmanepada
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (temporal adverb)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; vikalpa-samuccaya (disjunctive particle ‘or’)
abda-śatānteat the end of a hundred years
abda-śatānte:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time-locative)
TypeNoun
Rootabda-śata-anta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Saptamī vibhakti (Locative, 7th), Ekavacana (Singular); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: abdasya śatasya antaḥ ‘end of a hundred years’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive particle ‘or’
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
vaiindeed
vai:
Prayojaka (प्रयोग/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; niścaya/avadhāraṇa particle (emphatic)
prāṇināmof living beings
prāṇinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Bahuvacana (Plural)
dhruvaḥcertain, inevitable
dhruvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); viśeṣaṇa of mṛtyuḥ

Vasudeva wanted to impress upon Kaṁsa that although Kaṁsa feared dying and therefore wanted to kill even a woman, he could not avoid death. Death is sure. Why then should Kaṁsa do something that would be detrimental to his reputation and that of his family? As confirmed in Bhagavad-gītā (2.27) :

V
Vasudeva
K
Kamsa

FAQs

This verse states that death is born along with the body—whether it comes today or after a hundred years, it is inevitable for all who take birth.

Vasudeva speaks to calm and instruct Kamsa, reminding him that death is unavoidable and that frantic violence cannot overcome destiny or the law of time.

Remembering mortality reduces fear and obsession, encouraging responsible living, forgiveness, and sincere spiritual practice rather than anxiety-driven actions.