Previous Verse

Shloka 67

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

आत्मानं च प्रवयसमाकलय्य विशाम्पति: । वनं विरक्त: प्रातिष्ठद्विमृशन्नात्मनो गतिम् ॥ ६७ ॥

ātmānaṁ ca pravayasam ākalayya viśāmpatiḥ vanaṁ viraktaḥ prātiṣṭhad vimṛśann ātmano gatim

Considering his advanced age and reflecting on the welfare of his own soul, King Uttānapāda, detached from worldly affairs, departed for the forest.

आत्मानम्himself (the self)
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
प्रवयसम्advanced in age, aged
प्रवयसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; विशेषण (qualifying आत्मानम्)
आकलय्यhaving considered
आकलय्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कल् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having considered/estimated
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Genitive, Plural
पति:lord
पति::
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (कर्म; गमनस्य)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
विरक्त:detached, dispassionate
विरक्त::
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + रञ्ज् (धातु) → विरक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; विशेषण (qualifying विशाम्पति:)
प्रातिष्ठत्set out, departed
प्रातिष्ठत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; 3rd person singular
विमृशन्reflecting, pondering
विमृशन्:
Karta (कर्ता; सहक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मृश् (धातु) → विमृशत् (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; सहकाल-क्रिया (simultaneous action)
आत्मन:of himself
आत्मन::
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
गतिम्course, destination, path
गतिम्:
Karma (कर्म; विमृशन्)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular

This is the sign of a rājarṣi. King Uttānapāda was very opulent and was emperor of the world, and these attachments were certainly very great. Modern politicians are not as great as kings like Mahārāja Uttānapāda, but because they get some political power for some days, they become so much attached to their positions that they never retire unless they are removed from their posts by cruel death or killed by some opposing political party. It is within our experience that the politicians in India do not quit their positions until death. This was not the practice in olden days, as it is evident from the behavior of King Uttānapāda. Immediately after installing his worthy son Dhruva Mahārāja on the throne, he left his home and palace. There are hundreds and thousands of instances like this in which kings, in their mature age, would give up their kingdoms and go to the forest to practice austerity. Practice of austerity is the main business of human life. As Mahārāja Dhruva practiced austerity in his early age, his father, Mahārāja Uttānapāda, in his old age also practiced austerity in the forest. In modern days, however, it is not possible to give up one’s home and go to the forest to practice austerity, but if people of all ages would take shelter of the Kṛṣṇa consciousness movement and practice the simple austerities of no illicit sex, no intoxication, no gambling and no meat-eating, and chant the Hare Kṛṣṇa mantra regularly (sixteen rounds), by this practical method it would be a very easy task to get salvation from this material world.

D
Dhruva Mahārāja

FAQs

This verse shows an ideal king recognizing advanced age, becoming detached, and leaving for the forest while contemplating the soul’s ultimate destination—illustrating timely renunciation (vānaprastha) for spiritual progress.

After fulfilling his duties and realizing life’s maturity, Dhruva became detached and, reflecting on the self’s final goal, departed for the forest to focus on spiritual realization.

Regularly assess life’s priorities, reduce unnecessary attachments, and make deliberate time for sādhana—cultivating reflection on the soul’s true goal while responsibly completing one’s duties.