Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

उत्तानपादो राजर्षि: प्रभावं तनयस्य तम् । श्रुत्वा दृष्ट्वाद्भुततमं प्रपेदे विस्मयं परम् ॥ ६५ ॥

uttānapādo rājarṣiḥ prabhāvaṁ tanayasya tam śrutvā dṛṣṭvādbhutatamaṁ prapede vismayaṁ param

The saintly King Uttānapāda, hearing of the glorious deeds of Dhruva Mahārāja and seeing with his own eyes his wondrous greatness and influence, was filled with the highest amazement and deep inner satisfaction.

उत्तानपादःUttānapāda
उत्तानपादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तानपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; राजा च असौ ऋषिः (karmadhāraya)
प्रभावम्glory, power
प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तनयस्यof (his) son
तनयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तम्that
तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रभावम् इति विशेषणम्/निर्देशक
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रुत्वा (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त; √दृश् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
अद्भुततमम्most wonderful
अद्भुततमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत-तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विस्मयम् इति विशेषणम्; तमप्-प्रत्यय (superlative)
प्रपेदेattained, entered into
प्रपेदे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√पद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
परम्supreme, great
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विस्मयम् इति विशेषणम्

When Dhruva Mahārāja was in the forest executing his austerities, his father, Uttānapāda, heard everything about his very wonderful activities. Although Dhruva Mahārāja was the son of a king and was only five years old, he went to the forest and executed devotional service under strict austerity. Therefore his acts were all wonderful, and when he came back home, naturally, because of his spiritual qualifications, he became very popular amongst the citizens. He must have performed many wonderful activities by the grace of the Lord. No one is more satisfied than the father of a person who is credited with glorious activities. Mahārāja Uttānapāda was not an ordinary king; he was a rājarṣi, a saintly king. Formerly this earth was ruled by one saintly king only. Kings were trained to become saintly; therefore they had no other concern than the welfare of the citizens. These saintly kings were properly trained, and as mentioned in Bhagavad-gītā also, the science of God, or the yoga system of devotional service known as Bhagavad-gītā, was spoken to the saintly king of the sun planet, and gradually it descended through the kṣatriya kings who were generated from the sun and the moon. If the head of the government is saintly, certainly the citizens become saintly, and they are very happy because both their spiritual and physical needs and hankerings are satisfied.

U
Uttānapāda
D
Dhruva

FAQs

This verse says Dhruva’s prabhāva (extraordinary majesty) was so remarkable that his father Uttānapāda, after hearing and seeing it, became supremely astonished—showing how bhakti visibly transforms a devotee.

Because Dhruva returned not merely as a child prince but as a divinely empowered devotee; the king heard reports of Dhruva’s achievements and then witnessed his astonishing spiritual splendor firsthand.

It teaches to honor genuine spiritual transformation: first learn (śrutvā) from authentic sources, then verify through lived character (dṛṣṭvā), and let that inspire faith, humility, and devotion.