Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

मृष्टचत्वररथ्याट्टमार्गं चन्दनचर्चितम् । लाजाक्षतै: पुष्पफलैस्तण्डुलैर्बलिभिर्युतम् ॥ ५७ ॥

mṛṣṭa-catvara-rathyāṭṭa- mārgaṁ candana-carcitam lājākṣataiḥ puṣpa-phalais taṇḍulair balibhir yutam

The city’s squares, lanes, streets, and raised platforms at the crossings were thoroughly cleansed and sprinkled with sandal-scented water; and auspicious grains, flowers, fruits, and many sacred offerings were strewn throughout the city.

मृष्टcleansed, polished
मृष्ट:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमृष्ट (कृदन्त; √मृज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally
चत्वरcourtyard, square
चत्वर:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचत्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
रथ्याstreet, road
रथ्या:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
अट्टmarket-place/raised thoroughfare
अट्ट:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअट्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद); ‘अट्ट’ = market/raised place (contextual)
मार्गम्the ways/roads (area of squares, streets, markets, paths)
मार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (चत्वर-रथ्या-अट्ट-मार्ग) समाहार-द्वन्द्वः (collective)
चन्दनsandalwood
चन्दन:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
चर्चितम्smeared/anointed (with sandal)
चर्चितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचर्चित (कृदन्त; √चर्च्/√चर्चा धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (चन्दनेन चर्चितम्)
लाजाparched rice
लाजा:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootलाजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
अक्षतैःwith parched rice and unbroken grains
अक्षतैः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (लाजा-अक्षत) इतरेतर-द्वन्द्वः; ‘अक्षत’ = unbroken rice grains
पुष्पflowers
पुष्प:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग), अव्यक्त-विभक्ति (समासपूर्वपद)
फलैःwith flowers and fruits
फलैः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (पुष्प-फल) इतरेतर-द्वन्द्वः
तण्डुलैःwith rice grains
तण्डुलैः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootतण्डुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
बलिभिःwith offerings
बलिभिः:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
युतम्endowed/filled (with)
युतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त; √युज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘युक्त/युत’ = endowed/combined

FAQs

This verse shows a traditional Vedic way of creating an auspicious, devotional atmosphere—purifying the surroundings and offering respectful worship during a sacred reception.

Śukadeva Gosvāmī narrates how the city prepared in a sanctified way during the events surrounding Dhruva Mahārāja’s return.

Keep one’s home or temple space clean and devotional, and welcome holy occasions or devotees with simple, sincere offerings—flowers, prasāda, and a purified mood.