Shloka 52

अभ्यर्चितस्त्वया नूनं भगवान्‌प्रणतार्तिहा । यदनुध्यायिनो धीरा मृत्युं जिग्यु: सुदुर्जयम् ॥ ५२ ॥

abhyarcitas tvayā nūnaṁ bhagavān praṇatārti-hā yad-anudhyāyino dhīrā mṛtyuṁ jigyuḥ sudurjayam

O Queen, surely you have worshiped Bhagavān, the Reliever of the distress of those who bow to Him; the steadfast who constantly meditate upon Him conquer even death, so hard to overcome, and pass beyond birth and death—this perfection is rare indeed.

अभ्यर्चितःworshipped, duly honored
अभ्यर्चितः:
कर्मणि-भावः (Karmani/Passive predicate)
TypeVerb
Rootअभि+अर्च् (धातु) → अभ्यर्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अभ्यर्चितः’ = ‘पूजितः’
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
सम्बन्ध/वाक्योपपादक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (particle of certainty)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रणत-आर्ति-हाdestroyer of the distress of the surrendered
प्रणत-आर्ति-हा:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रणत (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) → हा (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी/सम्बन्ध-निर्देशः): ‘प्रणतानाम् आर्तिं हन्ति’ इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भगवान्’ इत्यस्य विशेषणम्
यत्because, since
यत्:
हेतु-निर्देशक (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-प्रत्ययः/यद्-शब्दः; अत्र अव्ययवत् ‘यत्/यतः’ अर्थे (introducing reason/relative clause)
अनुध्यायिनःthose who meditate upon (him)
अनुध्यायिनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु+ध्यै (धातु) → अनुध्यायिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (agent noun -in), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
धीराःsteadfast, wise
धीराः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘अनुध्यायिनः’ इत्यस्य विशेषणम्
मृत्युम्death
मृत्युम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जिग्युःthey conquered
जिग्युः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; √जि = ‘जेतुम्’
सु-दुर्जयम्very hard to conquer
सु-दुर्जयम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्जय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः/उपपद-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘मृत्युम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Dhruva Mahārāja was the lost child of Queen Sunīti, but during his absence she always meditated upon the Supreme Personality of Godhead, who is able to rescue His devotee from all dangers. While Dhruva Mahārāja was absent from his home, not only did he undergo severe austerities in the forest of Madhuvana, but at home also his mother prayed to the Supreme Lord for his safety and good fortune. In other words, the Lord was worshiped by both the mother and the son, and both were able to achieve the supreme benediction from the Supreme Lord. The word sudurjayam, an adjective which indicates that no one can conquer death, is very significant. When Dhruva Mahārāja was away from his home, his father thought that he was dead. Ordinarily a king’s son only five years old and away from home in the forest would certainly be supposed dead, but by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, not only was he saved, but he was blessed with the highest perfection.

B
Bhagavān (Supreme Lord)
D
Dhruva

FAQs

This verse says that those who constantly meditate on the Supreme Lord—who relieves the distress of the surrendered—can conquer even death, which is otherwise extremely difficult to overcome.

Seeing Dhruva’s extraordinary spiritual attainment and steadfast devotion, Manu concludes that Dhruva must have truly worshiped the Lord, since such devotion empowers one to transcend even death.

Maintain daily, repeated remembrance of the Lord—through japa, prayer, and mindful living—so the mind becomes steady (dhīra), reducing fear and strengthening spiritual resilience.