Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

ते न स्मरन्त्यतितरां प्रियमीश मर्त्यं ये चान्वद: सुतसुहृद्गृहवित्तदारा: । ये त्वब्जनाभ भवदीयपदारविन्द सौगन्ध्यलुब्धहृदयेषु कृतप्रसङ्गा: ॥ १२ ॥

te na smaranty atitarāṁ priyam īśa martyaṁ ye cānv adaḥ suta-suhṛd-gṛha-vitta-dārāḥ ye tv abja-nābha bhavadīya-padāravinda- saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu kṛta-prasaṅgāḥ

O Lord of the lotus navel, one who associates with a devotee whose heart is greedy for the fragrance of Your lotus feet never becomes attached to the material body, nor to bodily relations—children, friends, home, wealth, and wife—so dear to the worldly; indeed, he cares nothing for them.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (निषेध-अव्यय), particle of negation
smarantiremember
smaranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
atitarāmexceedingly
atitarām:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatitarām (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण) of intensity
priyamdear
priyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adjectivally
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
martyama mortal (person)
martyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (समुच्चय), conjunction
anuafter/along
anu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
FormUpasarga/avyaya (उपसर्ग/अव्यय), adverbial ‘after/along’
adaḥthat (thing)
adaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (अदस्), Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
suta-suhṛt-gṛha-vitta-dārāḥsons, friends, house, wealth, and wife
suta-suhṛt-gṛha-vitta-dārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta + suhṛt + gṛha + vitta + dāra (प्रातिपदिक)
FormSamāsa (समास) Dvandva; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, contrastive particle (विरोध/तु)
abja-nābhaO lotus-naveled one
abja-nābha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootabja + nābha (प्रातिपदिक)
FormSamāsa (समास) Tatpuruṣa; Masculine, Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhavadīya-padāravinda-saugandhya-lubdha-hṛdayeṣuin hearts greedy for the fragrance of your lotus-feet
bhavadīya-padāravinda-saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhavadīya + pada + aravinda + saugandhya + lubdha + hṛdaya (प्रातिपदिक)
FormMulti-member samāsa (समास), predominantly Tatpuruṣa; Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); hṛdaya as head-word; bhavadīya = ‘your’ (possessive adjective)
kṛta-prasaṅgāḥhaving formed attachment/association
kṛta-prasaṅgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ धातु, क्त-प्रत्यय) + prasaṅga (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Tatpuruṣa; kṛta = past passive participle (क्त/PPP) of √kṛ; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)

A special advantage in devotional service is that devotees not only enjoy the transcendental pastimes of the Lord by hearing and chanting and glorifying them, but also are not very much attached to their bodies, unlike the yogīs, who are too attached to the body and who think that by performing bodily gymnastic exercises they will advance in spiritual consciousness. Yogīs are generally not very much interested in devotional service; they want to regulate the breathing process. This is simply a bodily concern. Here Dhruva Mahārāja plainly says that a devotee has no more bodily interest. He knows that he is not the body. Therefore from the very beginning, without wasting time in bodily exercises, a devotee searches out a pure devotee and simply by his association becomes more advanced in spiritual consciousness than any yogī. Because a devotee knows that he is not the body, he is never affected by bodily happiness or distress. He is not interested in bodily relationships with wife, children, home, bank balance, etc., or in the distress and happiness which come from these things. This is the special advantage of being a devotee. This status of life is possible only when a person is interested in associating with a pure devotee, who always enjoys the fragrance of the lotus feet of the Lord.

D
Dhruva Maharaja
L
Lord Vishnu (Abjanabha)

FAQs

This verse says that those absorbed day and night in children, friends, home, wealth, and spouse generally do not remember the Lord as the soul’s dearmost goal.

Dhruva explains that remembrance of the Lord becomes strong when one connects with devotees whose hearts are enchanted by the Lord’s lotus feet—sadhu-saṅga awakens devotion.

Reduce exclusive absorption in possessions and relationships, and intentionally seek saintly company (teachings, satsanga, worship) so remembrance of the Lord becomes natural.