Shloka 78

आधारं महदादीनां प्रधानपुरुषेश्वरम् । ब्रह्म धारयमाणस्य त्रयो लोकाश्चकम्पिरे ॥ ७८ ॥

ādhāraṁ mahad-ādīnāṁ pradhāna-puruṣeśvaram brahma dhārayamāṇasya trayo lokāś cakampire

When Dhruva Mahārāja thus held within his meditation the Supreme Lord—refuge of the mahat-tattva and all creation, master of pradhāna and of all living beings—the three worlds began to tremble.

आधारम्support/foundation
आधारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; in apposition to 'प्रधानपुरुषेश्वरम्' as object of 'धारयमाणस्य' (meditating/holding)
महत्-आदीनाम्of Mahat and the rest
महत्-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महत् आदि येषां तेषाम्); षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
प्रधान-पुरुष-ईश्वरम्the Lord of Pradhāna and Puruṣa
प्रधान-पुरुष-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; epithet of the Lord
ब्रह्मBrahman/the Absolute
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; appositional object (Brahman)
धारयमाणस्यof (him) holding/meditating
धारयमाणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present middle participle), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'of (him) who was holding/meditating upon'
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; numeral adjective qualifying 'लोकाः'
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अकम्पिरेthey trembled
अकम्पिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकम्प् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन

In this verse the particular word brahma is very significant. Brahman refers to one who not only is the greatest, but has the potency to expand to an unlimited extent. How was it possible for Dhruva Mahārāja to capture Brahman within his heart? This question has been very nicely answered by Jīva Gosvāmī. He says that the Supreme Personality of Godhead is the origin of Brahman, for since He comprises everything material and spiritual, there cannot be anything greater than He. In the Bhagavad-gītā also the Supreme Godhead says, “I am the resting place of Brahman.” Many persons, especially the Māyāvādī philosophers, consider Brahman the biggest, all-expanding substance, but according to this verse and other Vedic literatures, such as Bhagavad-gītā, the resting place of Brahman is the Supreme Personality of Godhead, just as the resting place of the sunshine is the sun globe. Śrīla Jīva Gosvāmī therefore says that since the transcendental form of the Lord is the seed of all greatness, He is the Supreme Brahman. Since the Supreme Brahman was situated in the heart of Dhruva Mahārāja, he became heavier than the heaviest, and therefore everything trembled in all three worlds and in the spiritual world.

D
Dhruva
B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse states that when Dhruva firmly meditated on the Supreme Lord—who is the basis of all cosmic elements—the three worlds trembled, showing the extraordinary potency of absorbed bhakti.

To emphasize that Dhruva’s single-minded remembrance of the Lord was so intense and pure that it affected the cosmic order, drawing divine attention and signaling the imminence of the Lord’s appearance.

Practice steady daily remembrance—japa, prayer, and scripture study—with sincerity and discipline; even small, consistent absorption in the Lord transforms the heart and strengthens determination.