Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

तपोवनं गते तस्मिन्प्रविष्टोऽन्त:पुरं मुनि: । अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ॥ ६३ ॥

tapo-vanaṁ gate tasmin praviṣṭo ’ntaḥ-puraṁ muniḥ arhitārhaṇako rājñā sukhāsīna uvāca tam

After Dhruva entered the forest of austerity, the sage Nārada went into the inner palace. The king received him with due honor and obeisance; seated comfortably, Nārada then began to speak to the king.

तपोवनम्to the forest of austerities (hermitage-forest)
तपोवनम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (तपसः वनम्)
गते(when) gone
गते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; ‘तस्मिन् गते’ = when he had gone
तस्मिन्when he/that (person)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरणे (locative)
प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मुनिः इति कर्तरि विशेषणम्
अन्तःपुरम्the inner palace, harem/inner apartments
अन्तःपुरम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootअन्तः + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-समास (अन्तः इति अव्ययपूर्वकं ‘inner palace’)
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अर्हितार्हणकःduly honored (with proper reception)
अर्हितार्हणकः:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्हित + अर्हणक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (अर्हितः अर्हणकः = duly honored/received with honor)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
कर्ता (Kartā/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सुखासीनःseated comfortably
सुखासीनः:
कर्ता (Kartā/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख + आसीन (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सुखेन आसीनः = seated comfortably)
उवाचsaid, spoke
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
तम्to him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
N
Nārada Muni
K
King Uttānapāda
D
Dhruva

FAQs

Tapovana refers to a sacred forest/āśrama meant for austerity and spiritual practice. Dhruva went there to perform tapasya and seek the Lord under the guidance of saintly instruction.

After Dhruva departed for austerities, Nārada approached King Uttānapāda privately to counsel him—guiding the king through remorse and helping him align with dharma and devotion.

It highlights seeking wise guidance in times of family crisis: when a loved one takes a difficult spiritual or life path, counsel from a genuine teacher can bring clarity, responsibility, and peace.